| They are just not as known. | Просто не все об этом знают. |
| The standard has yet to be made known and effectively applied. | По-прежнему о законодательстве в этой сфере знают мало, и оно применяется неэффективно. |
| So my atoms have known they've always known your atoms. | Так что мои атомы знают твои атомы, и они всегда их знали. |
| No, what is known to two, is known to everybody. | Нет, что знают двое, то знает свинья. |
| I've not known you as long as everybody here, but since I have known you, you've grown a lot and I'm proud of you. | Меня здесь не все хорошо знают, как остальных, но с тех пор, как мы познакомились, ты очень вырос, и я горжусь тобой. |
| It is a fact that the catastrophic and potentially irreversible implications of any nuclear weapon detonation are known to and understood by all States. | Нет никакого сомнения в том, что все государства знают и понимают катастрофические и потенциально необратимые последствия любого взрыва ядерного оружия. |
| Though I'm quite well known in Chicago, I'm decidedly not well liked there. | В Чикаго меня очень хорошо знают, но я там персона нон-грата. |
| My father's identity is known to very few, and I intend to keep it that way. | О моём отце тут знают очень мало и я намерена, чтобы так всё и оставалось. |
| He's a known quantity, been doing the job for years. | Все его знают, он работает уже многие годы. |
| And I'm known throughout England and France | Меня знают все от Англии до Франции, |
| That was a long way from Nottingham, here I am known! | Это было далеко от Ноттингема. А здесь меня знают. |
| School teachers are usually known by their surname | Обычно учительниц знают только по фамилиям. |
| Now the striking thing about this is that psychologists have known this for 30 years. | Самое удивительное в этом то, что психологи знают об этом вот уже 30 лет. |
| Affectionately known back home as el Fierro, the Blade. | Его также знают под кличкой Эль Фьеро. "Лезвие". |
| Can you tell us the address where you're known? | Ты можешь дать нам адрес, где тебя знают? |
| It's the only part of the human body... the use of which is not known to doctors. | Это внутренний орган человеческого тела, полное назначение которого врачи не знают. |
| The individual in question will also be required to demonstrate that he or she is known socially by the desired name or surname. | Также необходимо, чтобы это лицо могло доказать, что в обществе его знают под тем именем или фамилией, которые он просит ему присвоить. |
| Generations of Sudanese people have known nothing but the terrible consequences that perennial war has wrought upon the country, including large-scale death and destruction, mass internal displacement, refugee crises and famine. | Многие поколения суданцев не знают ничего, кроме тех ужасных последствий, которые многолетняя война принесла стране, включая массовую гибель людей и разрушения, массовое перемещение населения внутри страны, кризисы, связанные с беженцами, и голод. |
| Too many children and young adults had known only refugee camps, and it was time for action. | Очень много детей и молодых людей не знают в своей жизни ничего, кроме лагерей беженцев, и настало время действовать. |
| The CCW regime is not well known and perhaps it is better that way. | Не все знают о существовании режима КНО, и это, возможно, к лучшему. |
| As is widely and clearly known, Brazil faces at this time a very special situation that derives from distortions in the conversion of our economic data. | Как все, очевидно, знают, Бразилия сейчас оказалась перед лицом совершенно особой ситуации, которая объясняется искажениями в конверсии наших экономических данных. |
| Today, the Becherovka formula is known only to two people who prepare a special mixture of spices and herbs once a week. | Сегодня рецепт бехеровки знают только два человека, которые раз в неделю готовят смесь пряностей и трав. |
| It is also known that they would often have no breaks between work. | Зачастую они даже не знают, отчего между нами спор. |
| The forelock with the godfather isn't known whether to go in such darkness to the clerk, however decide and left. | Чуб с кумом не знают, идти ли в такой темноте к дьяку, однако решаются и уходят. |
| Matter of fact, we've been known to lay down a few wagers ourselves. | Все знают, что мы сами не прочь сделать несколько ставок. |