Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Knowledge - Понимание"

Примеры: Knowledge - Понимание
The first-hand knowledge and understanding of so many Member States, his constituents, provided by his travels should serve him well in the role that he will play as President of the General Assembly. Знания, приобретенные им из первых рук в ходе этих поездок, понимание столь многих государств-членов - его избирателей, - будут ему весьма полезны при выполнении им обязанностей Председателя Генеральной Ассамблеи.
In particular, the Contact Group sought to increase knowledge, understanding and application of the full range of methods to achieve the full, efficient and expedient implementation of Article 5, including through non-technical means. В особенности, Контактная группа стремилась расширить знание, понимание и применение всего комплекса методов для достижения полного, действенного и рационального осуществления статьи 5, в том числе за счет нетехнических средств.
Other speakers underscored the need to develop best practices and training tools that focused on procedural aspects of asset recovery to guide practitioners from different jurisdictions and enhance their knowledge and common understanding of the steps needed for effective cooperation. Другие выступавшие подчеркнули необходимость разработки оптимальных видов практики и учебных пособий, которые сосредоточивались бы на процессуальных аспектах принятия мер по возвращению активов, которыми руководствовались бы специалисты-практики из различных стран и которые позволили бы им расширить свои познания и углубить общее понимание шагов, необходимых для эффективного сотрудничества.
Within the Programme of Study, the 'importance statement' makes clear that 'Education for citizenship equips young people with the knowledge, skills and understanding to play an effective role in public life'. В программе обучения содержится формулировка о ее значении, в которой ясно говорится, что "воспитание гражданственности дает молодым людям знания, навыки и понимание, необходимые для того, чтобы играть эффективную роль в общественной жизни".
(c) Enhanced awareness, knowledge and understanding of treaty body outputs с) Повышение степени информированности и осведомленности о документах договорных органов, а также их более глубокое понимание
Through this exercise, the Unit plans to acquire a deeper and wider knowledge not only of the difficulties and challenges faced by individual organizations but, most importantly, of the common issues requiring that system-wide solutions be devised and practices harmonized. Группа ожидает, что в рамках этого процесса ей удастся составить более глубокое и широкое понимание не только трудностей и проблем, стоящих перед отдельными организациями, но и, что более важно, общих вопросов, требующих разработки общесистемных решений и согласования практики.
Lithuania noted the importance of bilateral agreements to overcome differences, whereas the Netherlands referred to the fact that the translation of legislation, dialogue and the exchange of expertise had increased knowledge and understanding between neighbouring States. Литва отметила важность двусторонних соглашений для преодоления различий, а Нидерланды указали на то, что перевод законодательства, диалог и обмен опытом позволяют расширить знания и углубить понимание между сопредельными государствами.
These officials are currently receiving additional training on the new internal controls and have recently been examined to determine the accuracy of their knowledge and understanding of the process. Эти должностные лица в настоящее время проходят дополнительную подготовку по новым механизмам внутреннего контроля и недавно прошли проверку на знание и понимание ими всего процесса.
(a) A common understanding of what knowledge sharing entails and why it is important; а) общее понимание того, что влечет за собой обмен знаниями и почему он важен;
The Government of Canada has undertaken or has supported a number of domestic initiatives to better understand the nature and scope of Aboriginal concerns regarding the protection of their traditional knowledge. Правительство Канады приступило к осуществлению или оказанию поддержки ряду проводимых внутри страны программ, направленных на более глубокое понимание характера и масштабов планов коренных народов в отношении защиты их традиционных знаний.
As IFRS knowledge is needed on an ongoing basis after implementation, recruitment or the thorough training and retention of existing employees may be regarded as the most desirable option. Поскольку после перехода на МСФО глубокое понимание этих стандартов будет требоваться постоянно, наем или тщательная подготовка и сохранение на должностях уже работающих сотрудников, возможно, является наиболее привлекательным вариантом.
It should also make an effort to employ more staff from the region in order to profit from their direct knowledge and understanding of its political, economic and social realities. Департаменту следует также работать над увеличением числа сотрудников из стран региона, чтобы использовать их непосредственные знания и понимание политических, экономических и социальных реалий.
DCI noted that knowledge and understanding of the CRC and other conventions to which Albania is party, however, remain low even among officials that work with juveniles on a regular basis. МЗПР отметила, что, несмотря на это, информированность о КПР и других конвенциях, участником которых является Албания, а также понимание их положений, остается на низком уровне даже среди официальных лиц, регулярно работающих с несовершеннолетними.
The aim must be to instil the knowledge, skills and understanding that will lay the foundations for personal development and help children become effective members of society. Цель должна состоять в том, чтобы привить знания, навыки и понимание, которые заложат основы для развития личности и помогут детям стать полезными членами общества.
How can we increase our understanding and knowledge about the stakeholders who are the influential local leaders in the Somali society as well as about the local conditions? Каким образом можно углубить понимание и знания, касающиеся заинтересованных сторон, которые являются влиятельными местными лидерами в сомалийском обществе, и местных условий?
The insurance brokers' experts on different markets use their deep industry knowledge and experience, together with their understanding of the requirements of the Organization, to conduct a comprehensive marketing exercise before every insurance policy renewal. Эксперты по вопросам страхования на различных рынках используют свои глубокие знания и опыт в этой сфере и понимание потребностей Организации для проведения всеобъемлющего анализа рынка до возобновления любого договора страхования.
Innovation surveys were primarily developed to increase knowledge about innovation in firms with the dual purpose of improving the understanding of the processes and outcomes of innovation and developing effective innovation policies. Обследования инновационной деятельности стали проводиться прежде всего для того, чтобы более глубоко понять, как осуществляется инновационная деятельность в компаниях; при этом преследовались две цели: улучшить понимание процессов и результатов инновационной деятельности и разработать эффективную политику в области инноваций.
In 2007, FAO began supporting a programme for regionally based marine education and training in the western and northern Pacific to foster understanding, the practical use of knowledge and technical expertise relevant to the stewardship of living marine resources. В 2007 году ФАО начала оказывать поддержку региональной программе обучения и подготовки по морским дисциплинам в северо-западном регионе Тихого океана, которая призвана сформировать понимание, привить практические навыки использования знаний и технического опыта, касающегося рационального использования живых морских ресурсов.
The need for legal protection of indigenous peoples' rights, grounded in the belief that these peoples are the last bastion of knowledge, identity, ecological values and balance, is at the top of the international agenda. Права и защита коренных народов - это основные пункты международной повестки дня, поскольку есть понимание того, что коренные народы являются последним оплотом знаний, самобытности, экологических ценностей и равновесия.
A better understanding of the oceans through application of marine science and technology and a more effective interface between scientific knowledge and decision-making are central to the sustainable use and management of the oceans. Лучшее понимание океанов благодаря применению достижений морской науки и техники, а также более эффективное взаимодействие научных знаний и процесса принятия решений являются очень важными для устойчивого использования океанов и управления ими.
Prior knowledge is the proper entry point for instruction because it builds on what is already known, supports comprehension, and makes sense of new learning (Kujawa and Huske, 1995). Имеющиеся знания - подходящая отправная точка обучения, так как обучение строится на том, что уже известно, что облегчает понимание и делают обучение более осмысленным. (Kujawa and Huske, 1995).
But as experience shows, the main of them, if considered that the developer has sufficient skills and knowledge, is the willingness of customers to provide complete and necessary information for the site and understanding the goals of the site. Но как показывает опыт, основным из них, если считать что разработчик обладает достаточными навыками и знаниями, является готовность заказчика предоставить полную и необходимую информацию для сайта а также понимание целей создания сайта.
(e) Knowledge and knowledge products: knowledge is understanding gained through experience, reasoning, interpretation, perception, intuition and learning, that is developed as a result of information use and processing. ё) знания и продукты знаний: знания - это понимание, пришедшее с опытом или сформировавшееся на основе доказательств, толкования, предположения, интуиции и обучения в результате использования и обработки информации.
Better knowledge and understanding of the phenomenon were needed as an essential input in order to meet the challenges and opportunities that international migration posed to the countries of the region. В качестве непременного условия для решения проблем, порождаемых международной миграцией в странах региона, и использования возможностей, которые она открывает, необходимо обеспечить глубокое понимание этого явления.
The aim of this service is to support policy making in the research field in Europe, by facilitating a better knowledge and understanding of national research systems, policies and the environments in which they operate. Целью данной службы является поддержка выработки тактики в области научных исследований в Европе, тем самым, облегчая понимание национальных научно-исследовательских систем, стратегий и условий, в которых они функционируют.