| Scientific knowledge and understanding of the deep ocean biodiversity associated with the different mineral types is severely lacking. | Изученность и понимание глубоководного океанического биоразнообразия, связанного с различными видами полезных ископаемых, крайне неадекватны. |
| There is now an urgent need to translate the knowledge and awareness we have developed into operational realities in the field. | Теперь накопленные нами знания и углубленное понимание проблем необходимо срочно претворять в реальные действия на местах. |
| DPKO is expanding its activities impacting the knowledge and understanding of the structure, procedures and constraints of regional organizations. | В настоящее время ДОПМ расширяет свою деятельность, оказывающую воздействие на знание и понимание структуры, процедур и проблем региональных организаций. |
| Importantly, this enhanced knowledge also helps the Executive Directorate to determine priorities for its regional and subregional activities and its technical assistance facilitation. | Важно отметить, что это более глубокое понимание помогает также Исполнительному директорату определять приоритеты своих региональных и субрегиональных мероприятий и работы по содействию оказанию технической помощи. |
| The deliberations and conclusions were compiled and synthesized in the publication entitled "Understanding knowledge societies". | Результаты обсуждений и выводы были обобщены и включены в публикацию, озаглавленную «Понимание концепций общества, основанного на знаниях». |
| The knowledge, skills and awareness ought to provide the content of a worldwide popular human rights education and learning campaign. | Знания, навыки и понимание должны быть основными компонентами всемирного народного просвещения в области прав человека и учебных кампаний. |
| That understanding neglects other critical components of knowledge sharing, such as peer collaboration. | Такое понимание игнорирует другие исключительно важные компоненты обмена знаниями, например коллегиальное взаимодействие. |
| We must be resolute in the pursuit of interfaith dialogue and cooperation by seeking to increase knowledge and understanding of the world's religions. | Мы должны настойчиво развивать межконфессиональный диалог и сотрудничество, стремясь распространять знание и понимание различных мировых религий. |
| All my knowledge, all my insight and ingenuity. | Все мои знания, моё понимание и изобретательность. |
| We passed down all of our knowledge, our understanding. | Мы передали по наследству все наши знания, наше понимание... |
| The Special Rapporteur has observed throughout his work a lack of knowledge and understanding about the Declaration, the values it represents or the deep-seated issues confronting the indigenous peoples that it addresses. | В ходе своей работы Специальный докладчик убедился в том, что не всегда и не везде отмечаются достаточная осведомленность о Декларации и воплощенных в ней ценностях и что при этом также отсутствует должное понимание наболевших проблем, с которыми сталкиваются коренные народы и которые входят в ее задачу. |
| Germany hoped that such exchanges will not only deepen the knowledge and understanding of complex issues, but help build the confidence needed to make progress elsewhere. | Германия надеется, что такие обмены не только позволят углубить познания и понимание сложных проблем, но и помогут укрепить необходимое доверие для достижения прогресса в других сферах. |
| How can knowledge and understanding about vulnerable ecosystems in areas beyond national jurisdiction and threats to them be improved? | Как можно улучшить знания и понимание уязвимых экосистем в районах за пределами национальной юрисдикции и угрожающих им опасностей? |
| Educational institutions need to provide students with not only an understanding of fundamental principles and technological trends, but also applied skills and industry-specific technological knowledge. | Учебные заведения должны давать студентам не только понимание фундаментальных принципов и тенденций развития техники, но и прикладные навыки и технические знания в конкретных отраслях. |
| Skills, knowledge, resources and motivation, mutual respect and understanding between levels and partners are all prerequisites to success. | Навыки, знания, ресурсы и заинтересованность, взаимное уважение и понимание между участниками разного уровня и партнерами - все это необходимые условия для успешной деятельности в этой области. |
| Curricula for primary and secondary schools should reflect the insights and usefulness of indigenous knowledge systems and reflect indigenous values. | Учебные планы для начальной и средней школы должны составляться с учетом способности систем знаний коренного населения обеспечить понимание сути проблем и их полезной роли и отражать исконные ценности. |
| Most countries have already greatly increased their understanding of the knowledge, attitudes, beliefs and practices that contribute to the spread of HIV/AIDS. | В большинстве стран уже значительно повышено понимание знаний, позиций, убеждений и практики, способствующих распространению ВИЧ/СПИДа. |
| Immigrants wishing to become the US citizens have to show knowledge and understanding of the difficult concepts of organization of the state and society in the USA. | Иммигранты, желающие стать гражданами США, должны продемонстрировать знание и понимание сложных концепций устройства государства и общества Соединенных Штатов Америки. |
| These studies are an important component of the overall contribution of UNICEF to knowledge and understanding in the areas of human rights and social development. | Эти исследования представляют собой важный компонент общего вклада ЮНИСЕФ в накопление знаний и понимание положения дел в областях прав человека и социального развития. |
| Assisted by telescopes and other optical instruments, humans began to increase their knowledge about the motions of the planets and their understanding of the universe. | Благодаря изобретению телескопов и других оптических инструментов человечество стало расширять свои познания о природе движения планет и свое понимание Вселенной. |
| (a) Improvement of knowledge and understanding of climate change and sea level rise. | а) расширение знаний о явлениях, связанных с изменениями климата и повышением уровня моря, и более углубленное их понимание. |
| This will improve knowledge and understanding of the biology of reef food fishes and result in sound sustainable fisheries management practices being introduced. | Это позволит углубить понимание биологии пищевых видов рифовых рыб и приведет к внедрению здравой, устойчивой рыбохозяйственной практики. |
| The discussions strengthened the knowledge and understanding of the issue and helped to bring about agreement on strategies to combat this rapidly growing phenomenon in the region. | Проведенные обсуждения позволили углубить знание и понимание вопроса и помогли согласовать стратегии по борьбе с этим быстро растущим в регионе явлением. |
| The Secretary-General's reports in the past have acknowledged that adequately assisting internally displaced persons requires knowledge and understanding of the specific context in which the disaster occurred. | В докладах Генерального секретаря за прошлые годы признавалось, что для оказания адекватной помощи вынужденным переселенцам необходимы знания и понимание конкретной обстановки в районе бедствия. |
| Understanding knowledge management to be primarily about information broadcasting is common in other organizations at the early stages of their knowledge management development. | Понимание концепции управления знаниями как прежде всего широкого распространения информации является обычным в других организациях на ранних этапах развития у них концепции управления знаниями. |