Bloom lists a hierarchy of skills: knowledge, comprehension, application, analysis, synthesis and evaluation. |
Блум приводит следующую иерархию навыков: знание, понимание, применение, анализ, синтез и оценка. |
We opened this discussion to advance the knowledge and understanding of this issue. |
Мы открыли эту дискуссию для продвижения знаний и понимание этого вопроса. |
Such awareness is not knowledge in the classic sense but has more the character of cautious but continuous questing and seeking. |
Такое понимание - не знание в классическом смысле, оно имеет характер осторожных, но непрерывных вопросов и поисков. |
And so should the knowledge that your career can continue. |
Как и понимание того, что твоя карьера будет развиваться. |
Equally, the knowledge and perception of the environment of local people and their relationship with it are often important elements of cultural identity. |
Кроме того, знание и понимание окружающей среды местными народами и их связь с ней часто являются важными элементами культурной самобытности. |
The working group developed a common understanding of the term "traditional knowledge" which was thereafter adopted by panel. |
Рабочая группа выработала общее понимание термина "традиционные знания", которое впоследствии было утверждено специальной группой. |
Their knowledge and understanding of modern commodity marketing and financing methods is thus limited. |
Поэтому их знание и понимание современных методов маркетинга и финансирования в сырьевом секторе являются ограниченными. |
Public knowledge and understanding of human rights was also important. |
Важное значение имеет также знание и понимание общественностью прав человека. |
As such, countries of the region have accumulated better knowledge and understanding regarding economic, environmental and social challenges and trends. |
В странах региона накоплено больше знаний и улучшилось понимание экономических, экологических и социальных задач и тенденций. |
It is most important that our people gain the understanding that comes from knowledge, experience and expertise. |
Крайне важно, чтобы у наших граждан было понимание, основанное на знаниях, опыте и компетентности. |
Proper perception of many environmental issues requires the integration of knowledge derived from different disciplines that might not be available within specialized courses. |
Правильное понимание многих экологических проблем требует комплексных знаний из различных дисциплин, которые, возможно, не даются в рамках специализированных курсов. |
Crucial to that process is awareness, knowledge and understanding of the existence of others. |
Решающее значение для этого процесса имеют осознание и понимание того факта, что в мире существуют и другие люди. |
Better understanding of the mechanism of cell damage could increase knowledge about the risk of radiation exposure. |
Лучшее понимание механизма повреждения клеток поможет расширить знания об опасности радиационного облучения. |
A common understanding of scientific knowledge facilitates progress in policy-making. |
Общее понимание научных знаний способствует прогрессу в разработке политики. |
The key to this is to foster knowledge, understanding and profound respect for all the world's spiritual traditions. |
Ключом к этому является образование и ознакомление со всеми мировыми духовными традициями с целью привить их понимание и глубокое уважение к ним. |
Foremost among the ESDP's advantages is Europe's cultural knowledge and understanding of Africa. |
Главным преимуществом ESDP являются познания Европы в культурной области и понимание Африки. |
This knowledge necessitates a comprehensive strategy because constitutional and legislative framework for human rights may not guide educational policy. |
Понимание этого обстоятельства требует применения комплексной стратегии, поскольку конституционные и законодательные рамки прав человека могут не затрагивать политики в области образования. |
Likewise, the knowledge gathered from studying religions should foster understanding and protection of cultural heritage, both tangible and intangible. |
Аналогичным образом, знания, накопленные в результате изучения религий, должны обеспечивать понимание и защиту культурного наследия - как материального, так и нематериального. |
Wider knowledge and better understanding of the Declaration would enable relevant institutions, agencies and authorities to apply norms or provisions specific to defenders more easily. |
Более глубокие знания о Декларации и более четкое понимание ее положений упростили бы соответствующим институтам, учреждениям и органам задачу применения норм или положений, конкретно касающихся правозащитников. |
Understanding more fully the link between human security and HIV/AIDS is a potential knowledge gap. |
Понимание в более полной мере взаимосвязи между безопасностью человека и ВИЧ/СПИДом - потенциальный пробел в знаниях. |
Instilling knowledge and understanding of those are the first essential steps on the path to realizing that birthright. |
Осознание и понимание этих неотъемлемых прав и свобод является первым важным шагом на пути их реализации. |
Nowruz encourages intercultural dialogue and understanding and reciprocal knowledge for the purpose of peace and reconciliation. |
Навруз поощряет межкультурные диалог и понимание, а также обмен знаниями в интересах мира и примирения. |
Deeper understanding and technical and experiential knowledge to address communication challenges is considered critical for ensuring the effective engagement of stakeholders in achieving better development results. |
Для эффективного задействования заинтересованных структур и достижения тем самым лучших результатов в области развития ключевое значение имеет более глубокое понимание проблем в сфере коммуникации и наличие технических и практических знаний для их решения. |
The organization has increased knowledge and understanding of epilepsy through educational workshops, symposiums and presentations in regional and international congresses. |
Организация повышает осведомленность об эпилепсии и углубляет понимание этой проблемы путем проведения просветительных практикумов и симпозиумов и выступления с докладами на региональных и международных конгрессах. |
Enhanced access to information would however increase the knowledge and thus the understanding of the problem. |
Однако улучшение доступа к информации расширит наши знания, а, следовательно, и понимание этой проблемы. |