Английский - русский
Перевод слова Knowledge
Вариант перевода Понимание

Примеры в контексте "Knowledge - Понимание"

Примеры: Knowledge - Понимание
Rather, it was to enable the Special Rapporteur to assess their information, build up his own knowledge and understanding of the prevailing situation in those areas and to contribute to the preparation of his independent assessment on Myanmar. Она состоит в том, чтобы создать для Специального докладчика условия, позволяющие ему проанализировать их информацию, сформировать свое мнение и понимание сложившейся ситуации в этих районах и внести вклад в подготовку его независимой оценки по Мьянме.
The Committee also recommends that the State party improve teaching and training programmes on human rights for judges, prosecutors and lawyers in order to enhance knowledge, awareness and application of the Covenant. Комитет также рекомендует государству-участнику усовершенствовать программы обучения и профессиональной подготовки по вопросам прав человека, предназначенные для судей, прокуроров и адвокатов, с тем чтобы улучшить освещение, понимание и применение положений Пакта.
Officials and managers already subscribe widely to the importance of human resources and the need to develop skills, knowledge and attitudes throughout the community, but this is rarely supported by appropriate commitment and practical action. Должностные лица и менеджеры уже широко признают важное значение людских ресурсов и необходимость развития квалификации, знаний и подходов в рамках всего общества, хотя это понимание редко подкрепляется соответствующими обязательствами и практическими действиями.
Ideally, senior personnel should also be given the opportunity to improve their knowledge and understanding of the international aspects of counterfeiting and the multi-jurisdictional investigation and enforcement strategies that must be applied to combat counterfeiting. В идеале старшим сотрудникам следует предоставлять возможность расширять знания и понимание международных аспектов нарушения прав интеллектуальной собственности и стратегий многоюрисдикционного расследования и правоприменения, которые должны использоваться для борьбы с подобной практикой.
But it is still a useful and meaningful term, capturing the widespread sense today that knowledge and innovation have become key factors in wealth creation in the world's advanced economies, driven by the revolution in information and communication technologies. Но все же это полезный и значимый термин, охватывающий широко распространенное на сегодня понимание того, что знания и инновации стали ключевыми факторами в создании богатства в передовых странах мира, движимые революцией в области информационных и коммуникационных технологий.
Field presences, which allow for more direct support to relevant authorities, the collection of first-hand knowledge, and a deeper understanding of human rights issues and developments, are also being strengthened. Отделения на местах, которые позволяют оказывать более непосредственную поддержку соответствующим властям, непосредственно на месте получать информацию и углублять понимание местных проблем и событий в области прав человека, также постоянно укрепляются.
In this context, it is important to fulfil the notion of dialogue in its broadest etymological meaning by establishing a debate aimed at logos, or knowledge and harmony derived from logic. В этом контексте важно осуществить понимание диалога в самом широком этимологическом смысле через дискуссию, целью которых является логос или знание и гармония, проистекающие из логики.
Science from this perspective is about natural philosophy, an enterprise that seeks to acquire deep understanding of the world regardless of whether that knowledge can be put to use. С этой точки зрения наука заключается в философии природы - инициативе, которая стремится приобрести глубокое понимание мира независимо от того, можно ли применить эти знания.
Finally, GESAMP notes that even where the nature of certain ocean environmental problems is understood, the knowledge to solve them is available and the necessary management tools may exist, there is in many instances a lack of determination and political will to act. Наконец, ГЕСАМП отмечает, что даже там, где существует понимание характера определенных проблем морской среды, имеются знания для их решения и могут существовать необходимые административные механизмы, во многих случаях не хватает целеустремленности и политической воли принимать надлежащие меры.
In order to protect copyright and moral rights fully, it is necessary that the public obtain deep understanding and knowledge with regard to these rights. В целях обеспечения в полной мере защиты авторских и моральных прав необходимо обеспечить глубокое понимание и знание населением этих прав.
As the distinguished Ambassador of Malaysia rightly suggested, I would like to stress that visiting Hiroshima and Nagasaki would provide further background knowledge and insight on the issues the CD has to deal with. Как верно сочла уважаемый посол Малайзии, мне хотелось бы подчеркнуть, что посещение Хиросимы и Нагасаки позволило бы получить дальнейшее исходное понимание и осмысление тех проблем, которыми надлежит заниматься Конференции.
It led to an understanding with regard to holding regular informal meetings among the experts from the ECE, OSCE, EU and NATO secretariats in order to regularly exchange experiences, knowledge and views on the economic dimension of conflicts. Он обеспечил понимание по вопросу о проведении регулярных неофициальных совещаний экспертов ЕЭК, ОБСЕ, Европейского союза и секретариатов НАТО, с тем чтобы на регулярной основе обмениваться практическим опытом, знаниями и мнениями в отношении экономического измерения конфликтов.
Mr. Michael Smith, representing the US Patent and Trademark Office, confirmed the success of the initiative, which enhanced the knowledge and understanding of Russian specialists in the topics studied during the seminars. Представитель Службы патентов и товарных знаков США г-н Майкл Смит подтвердил положительные результаты этой инициативы, которая позволила углубить российским специалистам знание и понимание вопросов, изучавшихся в ходе семинаров.
The SBSTA noted that the activities undertaken by these organizations have furthered the understanding of scientific and technical knowledge under the nine areas of work of the Nairobi work programme. ВОКНТА отметил, что деятельность этих организаций позволила углубить понимание научных и технических вопросов, связанных с девятью областями работы в рамках Найробийской программы работы.
The three most important implementation issues identified are: (a) lack of knowledge and understanding of SEEA-Water; (b) institutional arrangements; and (c) data availability. Были выявлены следующие три наиболее важных вопроса внедрения: а) недостаточное знание и понимание СЭЭУводные ресурсы; Ь) институциональные механизмы; и с) наличие данных.
Intellectual skills: Does the programme increase knowledge, understanding, application, analysis, synthesis and evaluation of auditing topics? Интеллектуальные навыки: позволяет ли программа углубить знание и понимание, повысить способность к использованию, анализу, синтезу и оценке информации на темы аудита?
Parties shall improve information, evidence base, knowledge and understanding of forest conditions and factors affecting forests in order to provide for sound and effective policies and for international reporting. Стороны улучшают информацию, базы данных, знания и понимание лесных условий и факторов, влияющих на леса, для целей разработки надежной и эффективной политики и международной отчетности.
The Department of Peacekeeping Operations should expand activities that have an immediate impact on enhancing the knowledge and understanding of the structure, procedures and constraints of those regional organizations that are actively engaged in cooperation with the Departments (paras. 49-53). Департаменту операций по поддержанию мира следует расширить деятельность, которая оказывает непосредственное влияние на знание и понимание структуры, процедур и проблем тех региональных организаций, которые активно сотрудничают с департаментами (пункты 49 - 53).
Understanding and maintaining the inextricable relationships between peoples and their cultures, biodiversity, traditional livelihood and knowledge systems are critical factors in ensuring the food and nutrition security of indigenous peoples. Понимание и сохранение неразрывной связи между народами и их культурами, биоразнообразием, традиционным укладом жизни и системами знаний имеют исключительно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности и безопасности питания коренных народов.
It is expected that persons benefiting from such training, in particular judges, magistrates, prosecutors, lawyers and public defenders, would gain comprehensive knowledge and understanding of the functioning of the international and regional human rights protection systems. Ожидается, что лица, которые пройдут такой курс подготовки, в особенности судьи, магистраты, прокуроры, адвокаты и государственные защитники, получат всесторонние знания и понимание функционирования международных и региональных систем защиты прав человека.
Its efficacy depends on interactions among several factors that must be carefully taken into account if successes accomplished in the past by making use of traditional knowledge and its logic are to be understood for contemporary application. Их эффективность зависит от взаимодействия нескольких факторов, без тщательного учета которых невозможно понимание логики и механизма успешного применения традиционных знаний в прошлом, необходимое для их использования в современных условиях.
In its strongest form, knowledge represents understanding of the context, insights into the relationships within a system, and the ability to identify leverage points and weaknesses and to understand future implications of actions taken to resolve problems. В своей наиболее полной форме знания представляют собой понимание контекста, улавливание сущности взаимоотношений в рамках системы и способность выявлять сильные и слабые стороны и понимать будущие последствия действий, предпринимаемых в целях решения проблем .
(e) To broaden men's and women's knowledge and understanding of the "informed consent" procedure in the acceptance of contraceptive methods. е) расширять осведомленность и понимание мужчинами и женщинами процедуры "информированного согласия" при использовании методов контрацепции.
Further knowledge about the value of these benefits, such as ecosystem services, as well as the understanding of interlinkages, can facilitate the transition to sustainable development and trade offs among different values, interests and concerns in society. Более глубокое осознание ценности таких преимуществ, как услуги экосистем, а также понимание взаимосвязей, могут облегчить переход к устойчивому развитию и компромиссы между различными ценностями, интересами и озабоченностями в обществе.
(a) There was a need for greater knowledge on and a better understanding of serious organized crime in all its forms; а) необходимо углубить знание и улучшить понимание тяжкой организованной преступности во всех ее формах;