Английский - русский
Перевод слова Keeping
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Keeping - Сохранение"

Примеры: Keeping - Сохранение
Their policy is directed against the formation of a unitary and independent State, determined to keeping old ideological, judicial and economic orientations. Их политика направлена на недопущение создания единого независимого государства и на сохранение старых идеологических, правовых и экономических устоев.
Several indigenous representatives argued in favour of keeping the original text of the article as drafted. Несколько представителей коренных народов высказались за сохранение первоначального текста статьи.
These are aimed at keeping the bee population "the purest in the world". Эти меры направлены на сохранение «самой чистой в мире» популяции пчел.
It was stated that keeping this item on the Board's agenda served no useful purpose. Было отмечено, что сохранение этого пункта в повестке дня Правления не отвечает каким-либо полезным целям.
Significant and sometimes subtle changes are keeping the numbers of requests high. Важные и иногда тонкие изменения обеспечивают сохранение высокого числа просьб.
Several delegations opted for the deletion of the whole text in parentheses whereas others supported keeping it. Несколько делегаций предложили исключить весь текст в скобках, тогда как другие высказались за его сохранение.
Some delegations felt this paragraph was important and were in favour of keeping it. Ряд делегаций отметили, что этот пункт имеет важное значение, и высказались за его сохранение.
The point was made that keeping the organ in existence had no financial implications for the United Nations. Было указано, что сохранение этого органа не несет никаких финансовых последствий для Организации Объединенных Наций.
Mr. Velázquez advocated keeping the text in its current form to avoid any possible ambiguity. Г-н Веласкес выступает за сохранение этого текста в его нынешнем виде, с тем чтобы избежать возможного создания каких-либо неясностей.
Mr. REZVANIAN RAHAGHI though that keeping the paragraphs separate made the sense easier to understand. Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ считает, что сохранение этих пунктов по отдельности позволит лучше понять их смысл.
Maintaining excellent relations with all actors in the Yugoslav drama, we contribute substantially in keeping the peace. Поддерживая прекрасные отношения со всеми участниками югославской драмы, мы вносим весомый вклад в сохранение мира.
This includes keeping United States bilateral sanctions on Libya in full force. Это предполагает сохранение полностью в силе двусторонних санкций Соединенных Штатов против Ливии.
Destination countries could implement new temporary work programmes, but keeping such programmes temporary has proven to be difficult in the past. Страны назначения могли бы вводить новые временные программы трудоустройства, однако в прошлом сохранение временного характера таких программ было сопряжено с определенными сложностями.
The owner departments or offices of application software are responsible for keeping back-up copies. Департаменты или управления, владеющие прикладным программным обеспечением, отвечают за сохранение резервных копий.
The Rio Group believes that keeping the integrity of the NPT is essential for the credibility of disarmament and non-proliferation efforts. Группа Рио убеждена, что сохранение целостности ДНЯО имеет принципиальное значение для успеха усилий в области разоружения и нераспространения.
Mr. Adensamer favoured keeping all the recommendations, not merely those without a corresponding model provision. Г-н Адензамер выступает за сохранение всех рекомендаций, а не только тех, по которым нет соответствующего типового положения.
There is no reason to believe that keeping this same number will end such incidents. Нет никаких оснований полагать, что сохранение такой численности положит конец инцидентам.
His country continued to believe that keeping outer space free from weapons of any kind was an important guarantee of sustained international stability. Российская сторона по-прежнему считает, что сохранение космического пространства свободным от оружия любого рода является важным залогом поддержания международной стабильности.
Such measures shall include but not be limited to, holding closed examinations and keeping secret the identity of the victims. Такие меры включают проведение закрытых разбирательств и сохранение в тайне личности потерпевшего, но не ограничиваются ими.
Preventing aqueous condensation involves more than keeping pure water in a vapour phase (see paragraph 3.1.). Под предупреждением конденсации воды подразумевается не только сохранение чистой воды в парообразном состоянии (см. пункт 3.1).
Therefore, keeping this agenda item makes unjustified pressure on such countries. Таким образом, сохранение данного пункта повестки представляет собой необоснованное давление на эти страны.
His delegation favoured keeping pending items on the Special Committee's agenda, including the topic of peaceful settlement of disputes. Его делегация выступает за сохранение оставшихся пунктов повестки дня Специального комитета, в том числе вопроса о мирном урегулировании споров.
Diversifying markets and keeping them open is crucial. Решающее значение имеют диверсификация рынков и сохранение их открытости.
This justifies keeping Dutch as the medium of instruction in general secondary education in Aruba, without prejudice to the forthcoming national language policy. Это оправдывает сохранение нидерландского в качестве языка преподавания в системе общего среднего образования в Арубе, без ущерба для дальнейшей политики в области национального языка.
Limiting subcontractors and keeping more than 75 per cent of the implementation of a mission within the team can considerably simplify programme mission complexity. Ограничение субподряда и сохранение в пределах проектной команды свыше 75 процентов деятельности по осуществлению проекта может значительно упростить работу.