Английский - русский
Перевод слова Juvenile
Вариант перевода По делам несовершеннолетних

Примеры в контексте "Juvenile - По делам несовершеннолетних"

Примеры: Juvenile - По делам несовершеннолетних
In order to achieve satisfactory results in the best interests of minors, the integration of juvenile and family courts and family advocates is essential in facilitating the standardization of criteria for the proper interpretation of legislation and procedures relating to family and juvenile law. Для достижения удовлетворительных результатов в деле защиты несовершеннолетних прежде всего необходимо обеспечить всестороннюю подготовку судей по делам несовершеннолетних, а также адвокатов по вопросам семейного права; таким образом можно добиться унификации критериев адекватного толкования законодательных положений и процессуальных норм, касающихся законодательства о семье и законов о несовершеннолетних.
Social protection was provided in 1997 under the Act "On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions" for children deprived of parental care in 62 shelters for juveniles and 21 temporary rooms. Социальную защиту детей, лишенных семейного воспитания, в соответствии с Законом Украины "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних" в 1997 году осуществляли 62 приюта для несовершеннолетних и 21 комната временного пребывания.
Article 74, paragraph 1, of the Child Act provides that a criminal court should refer a juvenile to a "competent child court", which would then rule on what is suitable for the juvenile. Пункт 1 статьи 74 Акта о детях предусматривает, что уголовный суд должен передавать несовершеннолетних в "компетентный суд по делам несовершеннолетних", который впоследствии принимает решение о том, какое наказание применимо к несовершеннолетнему.
The establishment of an adequate number of juvenile rehabilitation facilities, the appointment of juvenile judges in every court and the introduction of specialized social services for the psychological care of children had yet to be accomplished. Стране следует завершить работу по созданию достаточного количества структур по реинтеграции несовершеннолетних в жизнь общества, назначению судей по делам несовершеннолетних в каждом судебном округе и формированию специальных социальных служб по психологической работе с детьми.
The juvenile police, in the interests of the investigation or the juvenile, may keep a juvenile offender in custody for up to 48 hours from the date of arrest. полиция по делам несовершеннолетних может в интересах следствия или несовершеннолетнего лица содержать несовершеннолетнего правонарушителя под стражей в течение не более 48 часов с момента задержания.
In response to the outcome of the special session of the General Assembly on children, Jamaica had adopted a national plan of action, appointed a child advocate, established a national human rights institution and created a juvenile unit within the police force. Руководствуясь решениями специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, правительство Ямайки утвердило национальный план действий, назначило уполномоченного по положению детей, сформировало национальное учреждение по вопросам прав человека и создало в органах полиции службу по делам несовершеннолетних.
A labour inspector authorizing a minor to work in the cases described above shall submit background information to the appropriate juvenile magistrate, who may declare the authorization null and void if he deems that it is not in the worker's best interest. Инспектор по вопросам труда, предоставляющий несовершеннолетнему разрешение на работу в вышеупомянутых случаях, представляет справочную информацию соответствующему магистрату по делам несовершеннолетних, который может объявить такое разрешение не имеющим силы, если сочтет, что оно не отвечает наилучшим интересам работника.
The following are also part of the Judiciary as special courts: juvenile assize courts, labour courts, and military courts in peacetime. Кроме того, в состав судебной системы входят следующие специальные суды: суды по делам несовершеннолетних, суды по трудовым спорам и военные, суды мирного времени.
Under article 3 of the Act, the Ministry of Internal Affairs' responsibility for taking action to prevent domestic violence devolves upon militia beat officers and the branch of the criminal militia handling juvenile affairs. В соответствии со статьей З Закона осуществление мер по предупреждению насилия в семье со стороны Министерства внутренних дел возлагается на службу участковых инспекторов милиции и уголовную милицию по делам несовершеннолетних.
The Human Rights Commission, the Women's Commission and juvenile benches in district courts have been set up to protect children's rights. В целях защиты прав детей были созданы Комиссия по правам человека, Комиссия по делам женщин и отделы по делам несовершеннолетних при районных судах.
(e) That in practice the handling of cases by juvenile committees is very limited and that most cases are processed by the general court system; ё) комитеты по делам несовершеннолетних на практике чрезвычайно редко занимаются ведением соответствующих дел и что в большинстве случаев они рассматриваются обычными судами;
Ms. Muhammad said that there were indeed magistrates within the judicial system and one of the courts of first instance had specialized criminal, civil, family and juvenile divisions. Г-жа Мухаммад говорит, что в рамках судебной системы действительно существуют магистраты и один из судов первой инстанции имеет специальные отделы по уголовным, гражданским и семейным делам, а также по делам несовершеннолетних.
The new country programme of cooperation will provide much-needed support in educating children and women, protecting children from attacks, supporting the monitoring and reporting mechanisms for children in armed conflict, preventing children from exploitative work, and revising the juvenile code. Новая страновая программа сотрудничества позволит обеспечить столь необходимую поддержку в обучении детей и женщин, защите детей от нападений, содействии механизмам наблюдения и отчетности в отношении детей, находящихся в условиях вооруженных конфликтов, предотвращении эксплуатации детского труда и пересмотре кодекса по делам несовершеннолетних.
The juvenile magistrate must, in conjunction with the services concerned, monitor the execution of the sentence imposed on the minor by visiting him to ascertain his condition and the effectiveness of the measure decided on. Суд по делам несовершеннолетних должен в сотрудничестве с заинтересованными службами следить за исполнением решения, вынесенного в отношении несовершеннолетнего, и с этой целью посещать его для выяснения его состояния и эффективности применяемой меры.
In exceptional cases, with the agreement of the parents and the commission on juvenile affairs of the local council, children aged 14 years or older may be allowed to work, but only as trainees performing uncomplicated work. В исключительных случаях по согласию родителей и комиссии по делам несовершеннолетних местных хукуматов могут быть приняты на работу дети в возрасте 14 лет и старше, при том в качестве учеников и выполнять несложную работу.
Should younger adolescents 11-13 years old perpetrate a socially dangerous act covered by the Criminal Code, the information concerning them is examined by the district commissions for juvenile affairs which themselves decide on the placing of such juveniles in special educational establishments of closed type. В случае совершения младшими подростками (11-13 лет) общественно опасного деяния, предусмотренного Уголовным кодексом, материал в отношении них рассматривают районные комиссии по делам несовершеннолетних, они же принимают решение о помещении таких несовершеннолетних в специальные учебно-воспитательные учреждения закрытого типа.
The other members of the commission on juvenile affairs, in addition to the head of the administration, are the heads of the district departments of education, health and culture, a teacher, an educationalist and a psychologist. Помимо главы администрации в комиссию по делам несовершеннолетних входят руководитель районного органа управления образования, здравоохранения, культуры, учителя, педагоги и психологи.
Regional commissions on juvenile affairs have been established to examine the psychological and emotional sides of children and take measures against those families which create an unsuitable educational and psychological environment for their children. Были созданы региональные комиссии по делам несовершеннолетних с целью изучения психологических и эмоциональных аспектов поведения детей и принятия мер в отношении тех семей, которые не обеспечивают благоприятных условий для своих детей.
Similar action is envisaged in the National Programme "Children of Ukraine", the basic measures of the Ministry of Internal Affairs, and the operational plans of the various departments and units of the juvenile police. Указанные меры предусмотрены также Национальной программой "Дети Украины", основными мероприятиями Министерства внутренних дел Украины, а также планами управлений и отделов уголовной милиции по делам несовершеннолетних.
The juvenile affairs agencies and services, the agencies of the Procurator's Office, and the labour protection inspectorates are responsible for monitoring compliance with the child labour legislation. Контроль за соблюдением законодательства о труде молодежи возложен на органы и службы по делам несовершеннолетних, органы прокуратуры и инспекции по вопросам охраны труда.
Under the guidance of the Deputy Joint Special Representative, the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section will undertake activities to support judicial reform, including vetting measures, juvenile and gender justice issues, as well as overall legal reform. Под руководством заместителя Совместного специального представителя Консультативная секция по вопросам законности, судебной системе и пенитенциарным учреждениям будет осуществлять деятельность по поддержке судебной реформы, включая меры по проверке, правосудие по делам несовершеннолетних и женщин, а также общую правовую реформу.
This is done by all members of the system for prevention of neglect and juvenile crime, including sub-departments of the Ministry of Internal Affairs, educational, health and social protection institutions, and child-care authorities. Эта работа проводится всеми субъектами системы профилактики безнадзорности несовершеннолетних, включая подразделения по делам несовершеннолетних МВД, учреждения образования, здравоохранения и социальной защиты населения, органы опеки и попечительства.
Sub-departments for juvenile affairs in agencies of the Ministry of Internal Affairs carry out individual preventive work in relation to juveniles released from establishments of the criminal punishment system or returning from closed special establishments for education and upbringing. Подразделения по делам несовершеннолетних органов внутренних дел проводят индивидуальную профилактическую работу в отношении подростков, освобожденных из учреждений уголовно-исполнительной системы или вернувшихся из специальных учебно-воспитательных учреждений закрытого типа.
During interaction with the judiciary, the need for more training in emerging legal areas, such as transnational crimes, as well as long-standing areas of concern, such as juvenile and gender justice, was highlighted. Во время обсуждения с органами правосудия подчеркивалась необходимость в большем объеме обучения в таких новых сферах права, как транснациональные преступления, а также в отношении таких давних проблем, как правосудие по делам несовершеннолетних и по гендерным вопросам.
In cooperation with the commissions for juvenile affairs of the district administrations, education, sports and tourism bodies and institutions and employment centres carry out events to identify unemployed and out-of-school adolescents and take steps to find employment for them. Во взаимодействии с комиссиями по делам несовершеннолетних администраций районов, органами и учреждениями образования, спорта и туризма, центрами занятости населения осуществляются мероприятия по выявлению не работающих и не учащихся подростков, принимаются меры по их трудоустройству.