For the first time, problem families are registered, and information on them is forwarded to the district juvenile affairs commissions. |
Впервые выявленные социально-неблагополучные семьи берутся на учет, информация о них передается в районные комиссии по делам несовершеннолетних. |
Work has been conducted with police officers from the juvenile police service to carry out the tasks set out by the programme. |
С целью реализации задач Программы была проведена работа с инспекторами Инспекции по делам несовершеннолетних. |
Several States have created structures, including juvenile or family courts, to address child protection and other child-related concerns. |
Ряд государств создали структуры, включая суды по делам несовершеннолетних и семейным делам, для решения вопросов защиты детей и иных касающихся детей проблем. |
Pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure, the participation of defence counsel is obligatory in juvenile cases, notwithstanding any other circumstances. |
Согласно требованиям Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан участие защитника по делам несовершеннолетних обязательно, независимо от всех обстоятельств. |
Responsibility for coordinating and monitoring efforts to ensure the social protection of children from cruel treatment and exploitation rests with the juvenile affairs services run by the local authorities. |
Координация и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации возложена на службы по делам несовершеннолетних органов местной исполнительной власти. |
The juvenile affairs services have the following functions: |
Службы по делам несовершеннолетних в рамках своих полномочий: |
Case files on parents transmitted for consideration to the juvenile affairs commission |
Направлено материалов в отношении родителей на рассмотрение комиссии по делам несовершеннолетних |
while I get an officer from juvenile hall. |
пока я приведу офицера из суда по делам несовершеннолетних. |
The juvenile judge may pay personal visits to minors committed to the institution. |
Судья по делам несовершеннолетних может лично посещать содержавшихся в исправительных учреждениях несовершеннолетних. |
Only exceptionally will a juvenile judge order the detention of a juvenile. |
Судья по делам несовершеннолетних может помещать несовершеннолетнее лицо под стражу только в исключительном порядке. |
A juvenile coordinating committee has been established, overseeing the application of juvenile procedures and guidelines. |
Учрежден Координационный комитет по делам несовершеннолетних, который осуществляет надзор за применением процессуальных норм и руководящих принципов отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The juvenile affairs services carry out the State policies for the social protection of children and the prevention of juvenile crime. |
За осуществление государственной политики в сфере социальной защиты детей и предупреждения совершения ими правонарушений отвечают службы по делам несовершеннолетних. |
Proceedings in juvenile cases were subject to regulations of the Act on proceedings in juvenile cases of 1982. |
Судопроизводство по делам несовершеннолетних регулируется нормами Закона о процедуре рассмотрения дел несовершеннолетних от 1982 года. |
Organization of a series of training events for juvenile judges, juvenile lawyers and social workers for minors (para. 1.3) |
проведение серии тренингов для подготовки судей по делам несовершеннолетних, ювенальных адвокатов, социальных работников ювенального профиля (пункт 1.3) |
CDN-U pointed out the need to train juvenile and family judges and for juvenile judges in the country' interior to be specialized. |
УКПР указал на необходимость подготовки судей по делам несовершеннолетних и семейным делам и внутренней специализации судей по рассмотрению дел с участием несовершеннолетних. |
Internal affairs agencies together with the standing commissions of juvenile affairs at the district level participate in events aimed at preventing juvenile crime. |
Органы внутренних дел совместно с постоянно действующими Комиссиями по делам несовершеннолетних при Хякимликах активно участвуют в мероприятиях направленных на профилактику правонарушений среди несовершеннолетних. |
If it is decided not to institute criminal proceedings against a juvenile offender aged between 14 or 18, or if such proceedings are halted on legal grounds, other corrective measures are imposed by the juvenile affairs commissions set up under the State executive authorities. |
К несовершеннолетним, совершившим преступления в возрасте от 14 до 18 лет, если в отношении их отказано в возбуждении уголовного дела, или оно прекращено на основании закона, принимаются меры воспитательного характера комиссиями по делам несовершеннолетних, функционирующими при органах исполнительной власти. |
The Ministry of Internal Affairs has appointed special operatives to prevent and combat juvenile crime, and the post of school inspector for juvenile matters has been created in secondary schools. |
Министерством внутренних дел в целях предупреждения и борьбы с детской преступностью определены специальные оперативные сотрудники, инициировано введение в средних образовательных школах должности школьного инспектора по делам несовершеннолетних. |
Alternatively, the juvenile police may order that the juvenile be entrusted to the care of a parent, guardian or tutor to be presented upon demand. |
В качестве варианта полиция по делам несовершеннолетних может распорядиться о передаче несовершеннолетнего лица под присмотр родителям, опекунам или попечителям, которые обязуются обеспечить его явку по требованию . |
There is a rehabilitative juvenile centre for young offenders and a Juvenile Committee which deals with young offenders. |
В стране существует центр реабилитации несовершеннолетних правонарушителей, а также Комитет по делам несовершеннолетних, которые занимаются такими молодыми правонарушителями. |
Juvenile offences are handled by the juvenile sections of the prosecution offices, for which the statisticians have no data; |
Правонарушения, инкриминируемые несовершеннолетним, рассматриваются секциями прокуратур по делам несовершеннолетних, по которым данные для статистического анализа отсутствуют; |
In 2010, the law on juvenile and family court had been amended to include new definitions of "child" and "juvenile" that were more in line with the Convention on the Rights of the Child. |
В 2010 году закон о судах по делам несовершеннолетних и семьи был изменен таким образом, чтобы использовать новые определения понятий «ребенок» и «несовершеннолетний», которые в большей степени соответствуют Конвенции о правах ребенка. |
In this regard it notes with particular concern that in the majority of departments in the State party juvenile judges have not been appointed and that there is a lack of training programmes for juvenile judges. |
В этой связи он с особым беспокойством отмечает, что в большинстве департаментов государства-участника не назначены судьи по делам несовершеннолетних и что там не внедрены программы подготовки таких судей. |
The shortage of resources means that juvenile magistrates and institutions have come up against limitations in the efficient administration of correctional measures not involving juvenile detention, since the latter is intended only for cases of serious offences. |
Вместе с тем нехватка средств приводит к тому, что судебные исполнители и организационные структуры по делам несовершеннолетних сталкиваются с трудностями в области эффективного осуществления исправительных мер, не связанных с лишением несовершеннолетних свободы, которая предусматривается лишь в случаях тяжких правонарушений. |
The juvenile magistrate or juvenile examining magistrate may temporarily place the minor: |
Судья по делам несовершеннолетних или следственный судья по делам несовершеннолетних могут временно передать несовершеннолетнего: |