The probation officer, appointed by the Ministry of Social Development, submits a report to the juvenile judge in order to acquaint him with the family and the social aspects of the juvenile's environment. |
Сотрудник службы пробации, назначенный министерством социального развития, представляет судье по делам несовершеннолетних доклад для его ознакомления с семейной и социальной обстановкой, в которой находятся несовершеннолетние. |
The termination of the proceedings in juvenile cases is subject in all cases to the consent of the juvenile or his parents or other legal representatives in accordance with article 432.6. |
Прекращение производства по делам несовершеннолетних в каждом случае осуществляется с согласия несовершеннолетнего лица или его родителей в соответствии со статьей 432.6 указанного Кодекса. |
ICCB recommends that Togo set up youth courts and juvenile divisions and appoint juvenile judges in conformance with article 317 of the Children's Code. |
МКБПД рекомендовало Того сформировать суды и бригады по делам несовершеннолетних и назначить судей для рассмотрения дел несовершеннолетних в соответствии с положениями статьи 317 Кодекса о правах ребенка. |
The second innovation related to compensation in juvenile cases, whereby the State might be ordered to pay compensation for physical restraint when a juvenile was subsequently found not to have committed any delinquent act, even if the restraint was not illegal. |
Вторым нововведением является компенсация по делам несовершеннолетних, в соответствии с которым государству может быть предписано выплатить компенсацию за физические меры ограничения свободы в тех случаях, когда в последствии было найдено, что несовершеннолетний не совершал деликта, если даже ограничение свободы и не было противозаконным. |
It is proposed that the Government of the Russian Federation should set up an interdepartmental commission for juvenile affairs to coordinate the activities of Russian ministries and departments for the prevention of juvenile vagrancy and delinquency. |
Для координации действий министерств и ведомств России по профилактике безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних предполагается образовать при правительстве РФ межведомственную Комиссию по делам несовершеннолетних. |
Minors who have been expressly authorized to do so by their legal representative and the juvenile magistrate may, however, perform in such shows. |
Вместе с тем в таких представлениях могут принимать участие несовершеннолетние с четко заявленного разрешения со стороны своего юридического представителя и магистрата по делам несовершеннолетних. |
Beginning in the 1960s, however, courts in the United States extended constitutional guarantees to juvenile proceedings where punishments such as incarceration could result. |
Однако начиная с 60-х годов суды в Соединенных Штатах Америки распространили конституционные гарантии на судопроизводство по делам несовершеннолетних, в результате которого может быть вынесен такой вид наказаний, как лишение свободы. |
Incorporate the preliminary investigations transmitted by the Public Prosecutor's Office to the juvenile commissioner; |
Суммировать материалы предварительного обследования, подготовленные Государственной прокуратурой для уполномоченного по делам несовершеннолетних; |
The duration and conditions of minors' presence in such institutions are decided by a juvenile cases board. |
Срок, порядок и условия нахождения несовершеннолетних в подобных учреждениях решается советом комиссии по делам несовершеннолетних. |
It also examined the psychological and social condition of the child and prepared a report to be submitted to the competent juvenile judge. |
Оно также изучает психологическое состояние и социальное положение ребенка и готовит сообщение для направления компетентному судье по делам несовершеннолетних. |
It took an integrated approach, involving the Councils for Child Protection, various agencies for youth care and juvenile judges. |
В ней используется комплексный подход, затрагивающий советы по защите детей, различные учреждения по воспитанию детей и судей по делам несовершеннолетних. |
In Afghanistan, the Office's criminal justice reform programme includes legislative assistance, capacity-building for lawyers and juvenile justice-related assistance. |
Выполняемая Управлением программа по реформированию системы уголовного правосудия в Афганистане включает работу по оказанию законотворческой помощи, повышению квалификации юристов и помощи, связанной с правосудием по делам несовершеннолетних. |
The Committee is also concerned at the insufficient number of juvenile judges in the country and the lack of alternative measures to deprivation of liberty. |
Кроме того, Комитет обеспокоен нехваткой в стране судей по делам несовершеннолетних и отсутствием мер, альтернативных лишению свободы. |
Each state provides for waiver to adult criminal court depending upon the crime and sometimes the wishes of the juvenile. |
Все штаты предусматривают возможность отказа от передачи дел в уголовный суд по делам несовершеннолетних в зависимости от типа преступления, а иногда по желанию несовершеннолетнего лица. |
Obligation for the juvenile care authority to provide justification for its acts; |
обязанность органов по делам несовершеннолетних обосновывать и мотивировать свои решения; |
A lawyer may intervene in a criminal proceeding from the moment anyone is detained or arrested, and in juvenile cases the participation of defence counsel is mandatory. |
Адвокат допускается в уголовный процесс с момента задержания или ареста любого лица, причем участие защитника по делам несовершеннолетних является обязательным. |
As a result, supply does not always keep abreast of demand (decisions by the juvenile judge) and sometimes no supply is even possible. |
В результате "предложение" часто отстает от "спроса" (решений судьи по делам несовершеннолетних), а подчас возможности по размещению в соответствующих учреждениях вообще отсутствуют. |
It also expressed concern at the lack of juvenile judges, and at the fact that children are often detained with adults. |
Он также выразил обеспокоенность в связи с нехваткой в стране судей по делам несовершеннолетних и тем фактом, что детей зачастую содержат под стражей вместе со взрослыми. |
Such reports are transmitted within 24 hours to the units of the juvenile affairs service responsible for the area where the child is resident Act). |
Такая информация в течение суток передается в соответствующее территориальное подразделение службы по делам несовершеннолетних по месту проживания ребенка. |
The conditions of the upbringing and maintenance of children in the family are monitored by the guardianship and custody agencies and the juvenile affairs services. |
Контроль за условиями воспитания и содержания детей в семье осуществляется органами опеки и попечительства, а также службами по делам несовершеннолетних. |
The social services centres for young people and the juvenile affairs services do social work with children and various categories of family. |
Социальная работа с детьми и разными категориями семей проводится центрами социальных служб для молодежи и службами по делам несовершеннолетних. |
The educational institutions of the Ministry of Internal Affairs have organized in-service training on children's rights for the staff of juvenile affairs inspectorates. |
В учреждениях образования Министерства внутренних дел Республики Беларусь организовано повышение квалификации в области прав ребенка сотрудников инспекций по делам несовершеннолетних. |
Officials of the juvenile affairs inspectorate under the Ministry of Internal Affairs take steps to identify families whose living conditions are a cause of misgiving and alarm. |
Сотрудники инспекций по делам несовершеннолетних органов внутренних дел проводят мероприятия по установлению семей, в которых условия жизни детей вызывают опасение и тревогу. |
(cc) Creating a directorate for juvenile judicial protection; |
сс) создать управление судебной защиты и по делам несовершеннолетних; |
A State commission that dealt with juvenile affairs and protection of the rights of minors made on-site visits to study various aspects of children's issues. |
Государственная комиссия по делам несовершеннолетних и защите их прав совершает выезды на места для изучения различных аспектов проблем детей. |