Four modules of the training course for juvenile judges, public defenders and prosecutors, School of the Judiciary and UNICEF, 1999-2001 |
Участие в четырех модулях программы подготовки для судей, прокуроров и адвокатов по делам несовершеннолетних, Школа магистратуры и ЮНИСЕФ, 1999-2001 годы. |
(a) The juvenile judge has an essentially educative role since he may not hand down penal sentences. |
а) судья по делам несовершеннолетних играет в основном воспитательную роль, поскольку он не может назначать уголовные наказания. |
Article 52 ter provides that a minor aged 12 must be heard by the juvenile judge before a provisional measure can be taken, unless this is impossible for some special reason. |
Статья 52-тер предусматривает, что несовершеннолетний в возрасте 12 лет должен быть обязательно выслушан судьей по делам несовершеннолетних, прежде чем будет применена мера пресечения, за исключением случаев, когда это невозможно сделать в силу особых причин. |
It is only a matter of time before Omani women enter the judicial profession, particularly as in fact they currently work in occupations with broadly similar objectives in the Public Prosecution Office and in investigations, court hearings and juvenile cases. |
Женщины уже занимают должности в смежных областях, поскольку их можно встретить в прокуратуре, в сфере следствия, дознания, судебного разбирательства и в судах по делам несовершеннолетних. |
The participants included provincial and municipal officials, a juvenile magistrate, a member of parliament, teachers, health workers, social work students and members of the community, numbering over 100. |
В семинаре принимали участие провинциальные и муниципальные чиновники, судья по делам несовершеннолетних, депутат Национального конгресса, преподаватели, работники системы здравоохранения; студенты, обучающиеся по специальности социальная работа, и представители местного сообщества. |
It would seem, however, that it is possible on a temporary basis to leave the right of sending younger adolescents to special educational establishments to the commissions on juvenile affairs. |
Однако представляется, что временно возможно оставить право направления младших подростков в специальные учебно-воспитательные учреждения за комиссиями по делам несовершеннолетних. |
In the provinces, they are composed of the provincial court, the provincial juvenile and family courts and khwaeng courts. |
В провинциях они состоят из провинциального суда, провинциальных судов по делам несовершеннолетних и семьи и судов "хваенг". |
Specifically, when a juvenile chamber hears a criminal case, it does not impose a death sentence on a prosecuted minor, but instead substitutes a prison sentence of 5 to 10 years. |
Закон предусматривает принятие альтернативных мер: в частности при рассмотрении уголовных дел суды по делам несовершеннолетних не выносят виновным несовершеннолетним смертный приговор, заменяя его наказанием в виде тюремного заключения на срок от 5 до 10 лет. |
The conduct of juveniles serving suspended sentences is monitored by the juvenile affairs services of the executive committees of local councils in accordance with the law. |
Контроль за поведением условно осужденных несовершеннолетних осуществляется службами по делам несовершеннолетних при исполнительных комитетах местных советов в соответствии с законодательством Украины. |
The coordination and monitoring of the work of protecting minors is a responsibility of the juvenile affairs services, which are specialized State agencies operating under the local executive authorities. |
За координацию и контроль за деятельностью по осуществлению социальной защиты несовершеннолетних отвечают службы по делам несовершеннолетних, являющиеся специализированными государственными учреждениями, которые подчиняются местным органам исполнительной власти. |
Together with the local executive authorities the juvenile affairs services establish shelters for minors and in conjunction with the criminal police they carry out activities to prevent child neglect. |
Службы по делам несовершеннолетних совместно с местными органами исполнительной власти создают приюты для несовершеннолетних, вместе с уголовной милицией проводят работу по предупреждению детской беспризорности. |
The colony's administration verifies that released juveniles do in fact arrive at their place of residence and helps them to find a job or a study place through the executive committees of the local councils, the juvenile affairs services, internal affairs agencies, and other bodies. |
Администрация колонии организует проверку прибытия освобожденных к месту проживания, а также оказывает им помощь в устройстве на работу или на учебу через исполнительные комитеты местных советов, службы по делам несовершеннолетних, органы внутренних дел и другие организации. |
These programmes are drawn up in departments responsible for juvenile affairs of the Ministry of Internal Affairs working with these juveniles and in special educational establishments where they live and study. |
Составление таких программ практикуется в подразделениях по делам несовершеннолетних МВД, которые работают с этим несовершеннолетним, и в специальных учебно-воспитательных учреждениях, где они живут и обучаются. |
By letter dated 8 February 1993, the United States Government informed the Special Rapporteur that the death penalty is available in juvenile cases "only when the court has determined to try the defendants as adults". |
В письме от 8 февраля 1993 года правительство Соединенных Штатов проинформировало Специального докладчика о том, что смертная казнь по делам несовершеннолетних "выносится только в том случае, если суд постановляет судить обвиняемых, как если бы они были взрослыми". |
The Committee notes the adoption of Act No. 97-036 of 30 October 1997 which improves regulations regarding due process, but is concerned at the lack of juvenile judges and criminal courts for minors and at the limited number of social workers in this field. |
Комитет отмечает принятие Закона Nº 97-036 от 30 октября 1997 года, который усовершенствовал положения, касающиеся надлежащих процессуальных норм, однако выражает обеспокоенность по поводу отсутствия судов и судей по делам несовершеннолетних, а также нехватки социальных работников, занимающихся этими вопросами. |
The author was told by officers of the Department of Internal Affairs that it was sufficient that a juvenile inspector was present during her son's interrogation. |
Один из сотрудников Управления внутренних дел сообщил ей, что на допросе ее сына вполне достаточно присутствия инспектора по делам несовершеннолетних. |
(c) Provide legal basis for children to start legal proceedings with the assistance of a juvenile law attorney; |
с) создать правовую основу для детей, с тем чтобы они могли самостоятельно возбуждать судебную процедуру при помощи адвоката по делам несовершеннолетних; |
Four of these courts have been headed by women and there are nine juvenile attorneys where there are three female deputy attorneys. |
Во главе четырех из этих судов стоят женщины, девять женщин работают адвокатами по делам несовершеннолетних, и три женщины занимают должности заместителей. |
The juvenile judge is required to notify the persons responsible for a minor when conducting an examination concerning a criminal offence (art. 51 of the Act of 8 April 1965). |
Судья по делам несовершеннолетних обязан уведомить лиц, несущих ответственность за несовершеннолетнего, в тех случаях, когда на его рассмотрение передано дело о совершении деяния, квалифицируемого в качестве правонарушения (статья 51 Закона от 8 апреля 1965 года). |
Article 51 of the above-mentioned Act of 8 April 1965 requires the juvenile judge to notify the adults responsible for the minor as soon as he or she is seized of the case. |
Уже упомянутая статья 51 Закона от 8 апреля 1965 года обязывает судью по делам несовершеннолетних информировать сразу же, после принятия дела к производству, совершеннолетних, несущих ответственность за несовершеннолетнего. |
Mr. THEIS (Luxembourg) explained that the provisions allowing placement in solitary confinement were very rarely applied and that such action required prior authorization by a juvenile magistrate. |
Г-н ТЕИС (Люксембург) уточняет в этой связи, что положения, разрешающие помещение в одиночное заключение, применяются очень редко и для их применения необходимо получить предварительное согласие судьи по делам несовершеннолетних. |
Juveniles that did not have legal representation were provided with other safeguards, such as court hearings in camera with a guardian, parent or juvenile inspector from the Department of Social Welfare. |
Несовершеннолетним правонарушителям, которые не имеют юридического представителя, предоставляются другие гарантии, включая право на закрытое судебное разбирательство в присутствии опекуна, родителя или инспектора по делам несовершеннолетних из Управления социального обеспечения. |
As to other criminal offences carrying a more lenient punishment, the minor will have a defence counsel if the juvenile judge assesses that he or she needs a defence counsel. |
Что касается других преступлений, за которые предусмотрена меньшая мера наказания, то несовершеннолетнему предоставляется адвокат, если судья по делам несовершеннолетних сочтет, что он нуждается в адвокате защиты. |
The Community Legal Clinics provide free basic legal advice on personal matters (e.g. family law, juvenile law, criminal law and bankruptcy). |
Общинные юридические консультации предоставляют бесплатные базовые юридические консультации по личным вопросам (например, по вопросам семейного права, права по делам несовершеннолетних, уголовного права, банкротства). |
The Ministry of Internal Affairs has trained, through special courses, 140 district inspectors and juvenile affairs inspectors on domestic violence issues. |
В результате проведенных специальных курсов, из состава участковых инспекторов и инспекторов по делам несовершеннолетних Министерством внутренних дел Азербайджанской Республики были подготовлены 140 инструкторов по проблемам бытового насилия. |