Since 2004, the training of law enforcement staff, juvenile police officers, judges and procurators has been a key element in increasing awareness of the rights and interests of children. |
Так, с 2004 года обучение сотрудников правоохранительных органов, инспекторов по делам несовершеннолетних, судей, прокуроров являлось ключевой деятельностью в поднятии уровня информированности о правах и интересах детей. |
JS1 indicated that it remained possible to try a minor over 16 years as an adult, although the case would be dealt with by a separate chamber composed of judges with experience in juvenile law. |
В СП1 указано, что сохраняется возможность судить несовершеннолетнего старше 16 лет как взрослого, хотя его дело будет рассматриваться судом с особым составом, включающим судей с опытом работы по делам несовершеннолетних. |
Should she have been tried by the Youth Court, her name would not have been disclosed, given the application of special protection to juvenile litigants. |
Если бы она была судима судом по делам несовершеннолетних, то ее фамилия не была бы обнародована, учитывая особую защиту, которая предоставляется несовершеннолетним, предстающим перед этой судебной инстанцией. |
Club members regularly attend film viewings, go on outings, become acquainted with police work, and participate in friendly football matches between teams of watch-list adolescents and juvenile affairs inspectors. |
Члены клубов регулярно посещают кинолектории, ходят в турпоходы, знакомятся с работой сотрудников милиции, участвуют в товарищеских матчах по футболу между командами состоящих на профилактическом учете подростков и инспекторами по делам несовершеннолетних. |
In May 2009, Kazakhstan established an inter-ministerial commission on juvenile issues, which supervises the work of 10 children's villages, 27 youth shelters, family-type orphanages and foster families. |
В мае 2009 года в Казахстане создана межведомственная комиссия по делам несовершеннолетних, которая осуществляет надзор за работой 10 детских деревень, 27 приютов для молодежи, детских домов семейного типа и положением дел в патронатных семьях. |
The Committee welcomes the adoption in 1995 of the Act "On juvenile affairs agencies and services and on special juvenile institutions" which are responsible for social protection and prevention of crime with respect to children, and the establishment of Juvenile Police Units. |
Комитет приветствует принятие в 1995 году Закона "Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних", которые отвечают за социальную защиту и профилактику преступности по отношению к детям, и создание подразделений милиции по делам несовершеннолетних. |
Work with children appearing on the registers of internal affairs bodies is carried out by juvenile affairs inspectors, specialists of juvenile affairs commissions, social education units of educational establishments, and health bodies. |
С детьми, находящимися на учете в органах внутренних дел, работают инспекторы по делам несовершеннолетних, специалисты комиссий по делам несовершеннолетних, социально-педагогических служб учреждений образования, учреждений здравоохранения. |
Over the period of 2003-2005, juvenile affairs inspections identified and placed on record 1,288 troubled families; 129 documents were sent to the court for deprivation of parental rights, and 7,922 documents were sent to the juvenile affairs commission. |
За 2003-2005 годы инспекциями по делам несовершеннолетних выявлено и поставлено на учет 1288 неблагополучных семей, 129 материалов направлено в суд для лишения родительских прав, 7922 материалов направлено на комиссию по делам несовершеннолетних. |
In 1995 independent units of the criminal police were created within the system of the Ministry of Internal Affairs to deal with juvenile cases; their task is to prevent and combat juvenile crime. |
В 1995 году в системе Министерства внутренних дел были созданы самостоятельные подразделения уголовной милиции по делам несовершеннолетних, на которые возложена задача по профилактике правонарушений и борьбе с преступностью среди несовершеннолетних. |
The incorporation of the provisions of the Convention was facilitated by the adoption of the 1993 Act "On promotion of the social advancement and development of young people" and the 1995 Act "On juvenile affairs agencies and services and special juvenile institutions". |
Реализации положений Конвенции способствовало принятие Законов Украины "О содействии социальному становлению и развитию молодежи в Украине" и "Об органах и службах по делам несовершеннолетних, а также специальных учреждениях для несовершеннолетних". |
The non-completion of the output was attributable to the fact that only 6 juvenile judges worked at the various first instance courts in the country and to whom advice was provided where appropriate |
Невыполнение этого мероприятия обусловлено тем, что в различных судах первой инстанции страны работали только 6 судей по делам несовершеннолетних, которым предоставлялись консультации, когда это являлось целесообразным |
In South Kazakhstan, the labour inspectors and juvenile police carry out regular raids and the Special Rapporteur was informed that, since 2005, the number of children found working has decreased. |
В Южном Казахстане инспекторы труда и инспекторы полиции по делам несовершеннолетних проводят регулярные рейды и, как было сообщено Специальному докладчику, с 2005 года количество выявляемых работающих детей уменьшилось. |
They also have the right to be heard before the juvenile magistrate takes a decision and each time that a new decision is taken. |
Он также имеет право быть выслушанным, прежде чем судья по делам несовершеннолетних вынесет свое решение и прежде чем будет вынесено каждое новое решение. |
Language on conflict resolution in criminal cases and provisions on the establishment of an independent judiciary, an independent prosecution service and a juvenile police force were also added to the text. |
В уголовное судопроизводство было введено понятие урегулирования споров и созданы новые механизмы, такие как независимые суды, независимые органы прокуратуры и полиция по делам несовершеннолетних. |
It urged focusing on measures such as the deployment of specialized juvenile police and alternative sentencing policies for juveniles to deal with law and order issues in the camps. |
Он настоятельно призвал сосредоточить внимание на таких мерах, как создание специализированных подразделений полиции по делам несовершеннолетних и введение альтернативных видов наказания для несовершеннолетних в целях наведения порядка в лагерях. |
Children under State care may file complaints with the administration of residential institutions, the juvenile affaires commission, the tutelage and guardianship authorities, the public procurator's office or the National Commission on the Rights of the Child. |
Дети, находящиеся под опекой государства, имеют право обращаться с жалобой в администрацию интернатного учреждения, в комиссию по делам несовершеннолетних, орган опеки и попечительства, прокуратуру, Национальную комиссию по правам ребенка. |
Database formatting and the organization of the registration of the above children are results-oriented and based on close cooperation between education bodies, internal affairs units, juvenile affairs commissions and inspectorates, employment services and local government. |
Целенаправленная работа по организации учета и формированию банка данных об этой категории детей осуществляется в тесном контакте с органами образования и внутренних дел, комиссиями и инспекциями по делам несовершеннолетних, службами занятости, местными органами власти. |
Other changes included a requirement that child offenders must be brought to juvenile and family court within 24 hours, and that the court could issue a protection order for a child prior to the commencement of legal proceedings. |
Другие изменения включают в себя требования о доставке детей-правонарушителей в суд по делам несовершеннолетних и семей в течение 24 часов, чтобы суд мог издать распоряжение о защите ребенка до начала судебного разбирательства. |
The results are reported to the juvenile affairs commissions in the regional administrations and, to the extent that the situation of the families improves, the children return to their parents' household. |
Результаты обобщаются в комиссиях по делам несовершеннолетних при районных хокимиятах и по мере улучшения положения в семьях дети возвращаются в родительский дом. |
In the autumn of 2013, classes were held on the rights of minors for the instructors and officers from some of the district-level juvenile police units. |
Осенью 2013 года были проведены учебные занятия по правам несовершеннолетних с инструкторами, а также инспекторами инспекций по делам несовершеннолетних некоторых этрапов (районов). |
According to the Social Justice Commissioner, Aboriginal juveniles made up one third of all offenders appearing before the children's courts; however, they accounted for 81 per cent of all juvenile cases requiring a 12-month sentence. |
По данным Уполномоченного по обеспечению социальной справедливости, несовершеннолетние аборигены составляют треть от общего числа правонарушителей, привлекаемых к суду по делам несовершеннолетних; при этом на их долю приходится 81 процент всех дел несовершеннолетних, осужденных к 12 месяцам лишения свободы. |
Article 432.4 provides that the fundamental procedural guarantees must be applied at all stages of preliminary investigations in juvenile cases in respect of the following rights: |
Согласно статье 432.4 данного Кодекса, на всех стадиях предварительного следствия по делам несовершеннолетних должны соблюдаться основные процессуальные гарантии обеспечения права на: |
The juvenile affairs services and criminal police responsible for minors also uncover cases where children need protection during routine checks and through the network of confidential telephone helplines. |
Также выявление детей, которые нуждаются в защите, проводится во время проведения рейдов служб по делам несовершеннолетних, криминальной милиции по делам несовершеннолетних, через сеть "телефонов доверия". |
Participants follow a course on juvenile law and after training graduates are sent to serve in juvenile affairs departments of district (oblast) agencies of the Ministry of Internal Affairs and centres for the temporary confinement of juveniles. |
Слушателям читается курс "Ювенального права", по окончании обучения выпускники направляются для прохождения службы в подразделения по делам несовершеннолетних районных (областных) органов внутренних дел, центры временной изоляции несовершеннолетних. |
A campaign entitled "The Police and Children" is aimed at combating juvenile crime. Officers from the juvenile affairs sections organize events with schoolchildren and the Young Friends of the Police volunteer group in all the towns and districts in the Republic. |
В целях профилактики правонарушений среди несовершеннолетних проводится акция "Полиция и дети", в рамках которой во всех городах и районах Республики сотрудники подразделений по делам несовершеннолетних проводят мероприятия с участием школьников, в том числе и добровольных отрядов "Юных друзей полиции". |