| The Department of Justice operates an Official Visitor Programme in all adult and juvenile detention facilities. | Под руководством министерства юстиции функционирует система официальных посетителей для всех взрослых и ювенальных учреждений содержания под стражей. |
| Expansion of the legal counsel system to minors through the creation of juvenile defenders' associations | расширение системы оказания юридической помощи несовершеннолетним путем создания ювенальных адвокатских формирований |
| Whether special (juvenile) courts should be created in Russia to administer justice to minors is a question that has been painstakingly discussed in the legislature. | Вопрос о создании в России специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних был тщательно рассмотрен законодателем. |
| Since 2009, development has been under way at existing institutions of the national court system of juvenile technologies (special courts for dispensing justice to minors). | С 2009 года идет развитие на базе действующих институтов национальной судебной системы ювенальных технологий (специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних). |
| In particular, had the Legal Service Training College introduced special training programmes, including one for judges attached to the criminal divisions of juvenile appeal courts? | В частности, были ли введены в Юридическом колледже по повышению квалификации специальные программы обучения, включая программу для судей, работающих в уголовном отделении ювенальных апелляционных судов? |
| UNICEF noted positively the establishment of a juvenile court/ bench in all districts and national and municipal task forces to ensure that children are not sent to adult prisons and that those already held are released. | ЮНИСЕФ позитивно отметил создание ювенальных судов/коллегий во всех районах, а также национальных и муниципальных целевых групп для обеспечения того, чтобы дети не помещались в тюрьмы для взрослых и чтобы те дети, которые уже содержатся под стражей, были освобождены. |
| When the individual is a child or youth, such a case shall have to be administered under the Juvenile and Family Court Procedural Law, | Когда индивид является ребенком или юношей, такое дело разбирается по процессуальному Закону о ювенальных судах и судах по семейным делам. |
| Organization of a series of training events for juvenile judges, juvenile lawyers and social workers for minors (para. 1.3) | проведение серии тренингов для подготовки судей по делам несовершеннолетних, ювенальных адвокатов, социальных работников ювенального профиля (пункт 1.3) |