He's serving two years in juvenile detention for the possession of an unregistered firearm. |
Он отбывает два года в детской колонии за владение незарегистрированным огнестрельным оружием. |
We will explain everything to you when we get to the juvenile room. |
Мы всё вам объясним, когда мы дойдём до детской комнаты. |
An increase in juvenile crime has been noted over the past five years in the context of the difficult socio-economic situation. |
За последние пять лет в условиях тяжелой социально-экономической ситуации отмечается рост детской преступности. |
Official juvenile disability statistics were developed and introduced in 1996. |
С 1996 года разработана и введена государственная статистика детской инвалидности. |
I spent a year in juvenile detention for stealing cars. |
Я провела год в детской колонии за угоны. |
Have you heard of juvenile synthetic overidentification disorder? |
Вы слышали о детской синтетической дезориентации? |
The last five years have witnessed the adverse spread of such socially dangerous phenomena as drug addiction, alcoholism and crime, including juvenile crime. |
За прошедшее пятилетие отмечена неблагоприятная динамика развития таких социально опасных явлений, как распространение наркомании, алкоголизма, рост преступности, в том числе и в детской среде. |
Recent national statistics reports an increase in juvenile crime in many countries of the UNECE region, but especially in countries in transition. |
Национальная статистика последнего времени свидетельствует о росте детской преступности во многих странах региона ЕЭК, но особенно в странах с переходной экономикой. |
They could've gotten arrested together, or maybe spent some time in the same juvenile hall. |
Может быть их вместе арестовывали, или они вместе мотали срок в одной детской колонии. |
Unfortunately, Uzbekistan has not avoided the dire effects on society which are characteristic of most countries in the post-Soviet space, such as the increase in the number of orphans, the spread of child neglect and the rapid growth of juvenile and adolescent crime. |
Узбекистан, к сожалению, не избежал таких по своему трагизму и последствиям для общества явлений, характерных для большинства стран постсоветского пространства, как увеличение числа детей-сирот, расширение детского беспризорничества, стремительный рост детской и подростковой преступности. |
An analysis of the reasons for the growth of juvenile crime indicates that the main causes are: the weakened role of the family, the loss of social values such as interest in learning and work, ugly forms of entrepreneurship and uncertainty about the future. |
Анализ причин роста детской преступности позволяет утверждать, что главными причинами являются: ослабление роли семьи; утрата таких общественных ценностей, как интерес к знаниям и труду; уродливые формы предпринимательства и неуверенность в завтрашнем дне. |
The social significance of the problem of juvenile crime is therefore increasing and there is a need to develop a special programme of legal, socio-economic and educative and formative measures to prevent child crime. |
В связи с этим возрастает социальная значимость проблемы детской преступности и возникает необходимость разработать специальную программу правовых, социально-экономических, образовательных и воспитательных мер по профилактике детской преступности. |
The Committee expresses its concern about the situation of boys in the State party, where serious problems exist such as increasing rates of school drop-out, juvenile criminality and delinquency, a high suicide rate, drug addiction and unemployment among the youth. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу положения мальчиков в государстве-участнике, где существуют серьезные проблемы, касающиеся увеличения количества детей, бросающих школы, роста детской преступности, учащения случаев самоубийства среди детей, наркомании и безработицы среди молодежи. |
The crude birth rate is 39 per 1,000 (2002), while infant and juvenile mortality are 67 per 1,000 and 94 per 1,000 respectively (2006). |
Валовой уровень рождаемости равен 39 на 1000 (2002 год), в то время как уровни младенческой и детской смертности составляют соответственно 67 на 1000 и 94 на 1000 (2006 год). |
An improved system for the prevention of juvenile crime in order to reduce the child crime rate |
совершенствование системы профилактики детской преступности, направленной на уменьшение уровня детской преступности |
Also in the United States, the proportion of children below the poverty line (one fifth of the total) is the highest in the industrialized world and the crime rate, and juvenile and child crime in particular, is mounting rapidly. |
В Соединенных Штатах доля детей, живущих ниже уровня бедности (пятая часть от общего числа), является наиболее высокой среди всех промышленно развитых стран, а уровень преступности в целом и детской и подростковой преступности в частности растет колоссальными темпами 5/. |
For example, the live-birth criteria recommended by the World Health Organization were introduced in Russia in 1993, statistics on the development of social services for the family and children have been collected in Russia since 1994 and statistics on juvenile disability since 1996. |
Так, в 1993 году в России введены рекомендованные Всемирной организацией здравоохранения критерии определения живорождения, с 1994 года ведется статистика развития системы социального обслуживания семьи и детей, с 1996 года - статистика детской инвалидности. |
Public organizations, and especially organizations of the parents of children with limited capabilities, are making a great contribution to dealing with the problems of juvenile disability and are cooperating more and more with official bodies and local administrations. |
В решение проблем детской инвалидности большой вклад вносят общественные организации, прежде всего организации, объединяющие родителей детей с ограниченными возможностями, развивается их сотрудничество с государственными структурами и местными администрациями. |
Child mortality had dropped dramatically and new education programmes had led to a decrease in juvenile deaths caused by traffic accidents. |
Показатель детской смертности резко снизился, и благодаря новым программам в области образования существенно сократилось число подростков, погибающих в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Judges must receive expertise in child psychology and social services, and juvenile suspect trials were closed hearings. |
Судьи должны обладать экспертными знаниями в области детской психологии и социальных услуг, а судебные слушания по делам, в которых несовершеннолетние проходят в качестве подозреваемых, проводятся в закрытом заседании. |
An Administration of Justice Support Section, consisting of gender, juvenile and corrections officers, was established within UNMIT. |
В структуре ИМООНТ была создана секция поддержки в области отправления правосудия, имеющая в своем штате сотрудников по гендерным вопросам, по вопросам детской преступности и по вопросам работы исправительных учреждений. |
High rates of unemployment have been translated into increased divorce rates and a proliferation of single-parent families, and consequently into child poverty and juvenile social deviance. |
Высокий уровень безработицы приводит к увеличению количества разводов и распространенности семей с одним родителем и в связи с этим к детской нищете и антиобщественному поведению среди несовершеннолетних. |
It further recommends that the State party continue to improve the quality and capacity of child and juvenile psychiatry in the country, paying special attention to mental health provisions, both preventive and interventional. |
Он далее рекомендует государству-участнику продолжать повышать качество и потенциальные возможности детской и подростковой психиатрии в стране, уделяя особое внимание как профилактическим, так и терапевтическим мерам в области охраны психического здоровья. |
In 1997, child and juvenile death rates were 105 and 169 per 1000, as against 6 and 7 per 1000 respectively in developed countries. |
В 1997 году показатели детской и подростковой смертности составляли соответственно 105 и 169 на 1000 по сравнению с 6 и 7 на 1000 в развитых странах. |
Together with the local executive authorities the juvenile affairs services establish shelters for minors and in conjunction with the criminal police they carry out activities to prevent child neglect. |
Службы по делам несовершеннолетних совместно с местными органами исполнительной власти создают приюты для несовершеннолетних, вместе с уголовной милицией проводят работу по предупреждению детской беспризорности. |