to make the documentation available to the juvenile care department/section of the police when it is also the children that become the targets of abuse in a violent family; |
предоставлять документацию по делу департаментам/отделам полиции по делам несовершеннолетних в тех случаях, когда объектами насилия в неблагополучной семье также становятся дети; |
These and other competent units and establishments regularly hold common legal awareness days for the public, legal information courses, press conferences, legal knowledge Olympiads, and film viewing sessions on legal issues, with the participation of juvenile affairs inspectorate staff where appropriate. |
Представителями перечисленных и других заинтересованных органов и учреждений регулярно проводятся единые дни правового информирования граждан, часы правового воспитания, пресс-конференции, олимпиады правовых знаний, кинолектории правовой тематики с обязательным выступлением сотрудников инспекций по делам несовершеннолетних. |
Magistrates' and District Courts exercise jurisdiction in civil and criminal cases, while juvenile, traffic, military, labour and municipal appeal courts each deal with matters coming under their jurisdiction. |
Суды нижней инстанции и районные суды осуществляют юрисдикцию по уголовным и гражданским делам, в то время как суды по делам несовершеннолетних, транспортные суды, военные трибуналы, суды по трудовым вопросам и муниципальные апелляционные суды рассматривают дела, на которые распространяется их юрисдикция. |
Uzbekistan also has juvenile affairs commissions attached to district, city, oblast and Tashkent khokimiats and the Cabinets of Ministers of Uzbekistan and Karakalpakstan. |
В Узбекистане действуют также Комиссии по делам несовершеннолетних, которые создаются при хокимиятах районов, городов, областей и города Ташкент, Совете министров Республики Каракалпакстан, Кабинете министров Республики Узбекистан. |
The function of the Juvenile Liaison Officer is to maintain contact with any juvenile assigned to the J-LO scheme, with the intention of weaning him or her away from involvement in crime. |
Функции инспектора по делам несовершеннолетних заключаются в осуществлении надзора за любым вверенным ему несовершеннолетним в целях недопущения его повторного участия в преступлениях. |
HAQ indicated that the Special Juvenile Police Units (SJPUs) in every district with at least one police officer designated as juvenile welfare officer, as provided in law, did not exist. |
ЦПД указал, что вопреки закону специальные подразделения полиции по делам несовершеннолетних (СППН) не представлены в каждом районе как минимум одним сотрудником полиции, занимающим должность сотрудника по вопросам благополучия несовершеннолетних. |
When possible, the juvenile affairs services in a released juvenile's place of residence take action, on notification by the administration of the colony, to find him work in the occupation he has acquired or to make study arrangements for him and to find him accommodation. |
В случае, если это невозможно, службы по делам несовершеннолетних, действующие по месту проживания освобожденного, по рекомендации администрации колонии принимают меры по устройству освобожденного на работу по приобретенной им специальности или на обучение, а также по обеспечению его жильем. |
The Committee welcomes the Juvenile Family Court and Juvenile and Family Procedure Act of 2010, establishing juvenile and family courts throughout the country and enabling restorative justice. |
Комитет приветствует создание Суда по делам несовершеннолетних и по семейным делам и принятие в 2010 году Закона о процедуре рассмотрения дел несовершеннолетних и семейных дел, на основании которого на территории всей страны были созданы суды по делам несовершеннолетних и по семейным делам и введена система реабилитационной юстиции. |
The services monitor the conditions of maintenance and education in special juvenile institutions and the organization of educational work in the schools and out-of-school institutions at the place of residence. |
Службы по делам несовершеннолетних осуществляют контроль за условиями содержания и воспитания несовершеннолетних в специальных учреждениях для несовершеннолетних и организацией воспитательной работы в учебно-воспитательных и внешкольных заведениях по месту жительства. |
While the Republic of Moldova does not have a separate court or prosecution service for juvenile cases, investigations and prosecutions of children are carried out exclusively by the prosecutor, with a specialist appointed in each regional prosecutor's office for this task. |
В связи с тем, что в Республике Молдова нет специального судопроизводства или прокурорской службы по делам несовершеннолетних, следственные действия и уголовное преследование в отношении правонарушений, совершенных детьми, производятся исключительно прокурорами-специалистами в области ювенального правосудия, назначаемыми с этой целью в каждом районном отделе прокуратуры. |
Professor in a training Session organized by UNICEF-Algiers and the Ministry of Justice of Algeria for the training of juvenile judges and other professionals working with children in conflict with the law. |
Профессор в учебной программе алжирского отделения ЮНИСЕФ и министерства юстиции для судей по делам несовершеннолетних и других специалистов, работающих с детьми, преступившими закон |
Juvenile judge, man. |
Судья по делам несовершеннолетних. |
Police Department, Juvenile Division: |
Полицейские отделов по делам несовершеннолетних - казнь. |
I'm Captain J.J. Jones, Lincoln Park Juvenile Division. |
Капитан Джонс, Линкольн-Парк, отдел по делам несовершеннолетних. |
2.2 On 12 February 1999, the author was detained in Kariong Juvenile Detention Centre, due to the revocation of his parole order. |
5 марта 1999 года суд по делам несовершеннолетних в Бидуре признал его виновным в ограблении, разбойном нападении и причинении телесных повреждений и приговорил к 8 месяцам тюремного заключения. |
Professional Juvenile judge in the Courts of First Instance of experience: Cotonou and Ouidah simultaneously from 1984 to April 1988. |
Судья по делам несовершеннолетних в судах первой инстанции в Котону и Уида, 1984 год - апрель 1988 года |
The Security Directives Order (Temporary Order) established a Juvenile Military Court (JMC) in the West Bank in 2009, separating minors from adult detainees. |
Согласно Постановлению о национальной безопасности (временное постановление) в 2009 году на Западном берегу был учрежден Военный суд по делам несовершеннолетних (ВСН), что позволяет рассматривать дела несовершеннолетних правонарушителей отдельно от взрослых задержанных. |
In order to safeguard the rights of children in conflict with the law, the Cabinet of Ministers issued Orders creating a criminal police force for juvenile affairs, medical/social rehabilitation centres, shelters and services for juveniles, and the Children's Social Protection Fund. |
В целях обеспечения прав детей, которые вступили в конфликт с законом, Постановлениями Кабинета министров Украины созданы уголовная милиция по делам несовершеннолетних, центры медико-социальной реабилитации несовершеннолетних, приюты для несовершеннолетних, службы по делам несовершеннолетних и Украинский фонд содействия социальной защите несовершеннолетних. |
When examining children, medical staff pay particular attention to injuries which might have occurred as a result of cruelty and, if so, inform the primary care paediatrician accordingly, as well as the internal affairs authorities and the relevant juvenile affairs service; |
при обследовании ребенка медицинские работники обращают внимание на повреждения, которые могли возникнуть вследствие жестокого обращения с ребенком, и сообщают об этом участковому педиатру, в орган внутренних дел и соответствующую службу по делам несовершеннолетних; |
It comprises a civil and customary division, an administrative division, a correctional and police court division, a juvenile division and investigators' offices (art. 24 of the Act on the organization of the judiciary). |
Он состоит из коллегии по гражданским делам и обычному праву, административной коллегии, исправительно-штрафной коллегии, коллегии по делам несовершеннолетних и следственных отделов (статья 24 закона о судебной системе). |
As part of the reform of the prison administration, a proposal has been made to prohibit the admission of minors to prison, unless a juvenile judge has ordered that the minor should be tried according to ordinary criminal law. |
В рамках реформы администрации пенитенциарных учреждений предлагается запретить помещение несовершеннолетних в тюрьму, за исключением случаев, когда речь идет о несовершеннолетних, в отношении которых судья по делам несовершеннолетних принял решение о том, что разбирательство по их делу должно вестись по нормам обычного уголовного права. |
In Bangkok Metropolis, they are composed of the civil court, the criminal court, the central juvenile and family court, the central labour court and the central tax court, including khwaeng courts, which have jurisdiction over small cases. |
В столице страны Бангкоке они состоят из гражданского суда, уголовного суда, центрального суда по делам несовершеннолетних и семьи, центрального суда по трудовым спорам и центрального налогового суда, включая суды под названием "хваенг", юрисдикция которых распространяется на мелкие дела. |
Although not yet trained, these judges can be assigned juvenile matters and, if they are not competent to pursue them, the cases are transferred to the children's magistrate in Port-au-Prince or Cap-Haïtien. |
Хотя эти судьи не всегда обладают надлежащей квалификацией, они могут принимать несовершеннолетних, и, если они не компетентны, рассматривать какое-либо дело, оно передается судье по делам несовершеннолетних в Порт-о-Пренсе или Кап-Аитьене. |
Under the provision of article 473/III of the ZKP, in relation to minors on remand the juvenile judge shall have the same rights as the investigating judge in relation to detainees. |
Согласно положению пункта III статьи 473 ЗУП по отношению к содержащимся под стражей несовершеннолетним судья по делам несовершеннолетних обладает теми же правами, что и следственный судья по отношению к задержанным. |
Part-time Professor of Law, Vrije Universiteit Amsterdam (juvenile and family law) and part-time children's judge, first in Alkmaar and since September 1982 in The Hague |
1978-1985 годы профессор права (частичная ставка), Врийский университет, Амстердам (ювенильное и семейное право), и судья (частичная ставка) суда по делам несовершеннолетних сначала в Алкмааре, а с сентября 1982 года - в Гааге |