| Nine juvenile judges were appointed and received training with the support of UNICEF. | Были назначены девять судей по делам несовершеннолетних, которые повышают свою квалификацию при поддержке ЮНИСЕФ. |
| When appropriate, juvenile or family specialized courts and criminal procedures should be established for child victims of violence. | При необходимости следует создавать специализированные суды и устанавливать уголовное судопроизводство по делам несовершеннолетних или вопросам семьи для детей - жертв насилия. |
| Senior students attending social psychology department courses conduct educational work with adolescents on the watch list of juvenile affairs inspectorates. | Студенты старших курсов социально-психологического факультета проводят воспитательную работу с подростками, состоящими на профилактическом учете в инспекциях по делам несовершеннолетних. |
| It took an integrated approach, involving the Councils for Child Protection, various agencies for youth care and juvenile judges. | В ней используется комплексный подход, затрагивающий советы по защите детей, различные учреждения по воспитанию детей и судей по делам несовершеннолетних. |
| Lastly, it is expressly forbidden for the Juvenile Police to detain children or young persons under the age of 18 together with other detainees or prisoners over that age. | И наконец, следует отметить, что полиции по делам несовершеннолетних однозначно запрещается содержать детей и подростков в возрасте до 18 лет с другими задержанными лицами или заключенными старше этого возраста. |
| In six cases, it was alleged that the juvenile offender had been executed. | В шести случаях утверждалось, что несовершеннолетний правонарушитель был казнен. |
| In the educational institution, a juvenile has the same rights and obligations as other wards, while special educational and surveillance attention is devoted to him. | В этом учреждении несовершеннолетний имеет те же права и обязанности, что и другие подопечные, но при этом к нему принимаются специальные воспитательные меры и осуществляется особый надзор. |
| Under the Act, a child or juvenile is considered to be "in need of protection or discipline" if he or she, inter alia: | В соответствии с вышеуказанным Законом ребенок или несовершеннолетний рассматривается в качестве "нуждающегося в защите или надзоре" в том случае, если он, в частности: |
| The second innovation related to compensation in juvenile cases, whereby the State might be ordered to pay compensation for physical restraint when a juvenile was subsequently found not to have committed any delinquent act, even if the restraint was not illegal. | Вторым нововведением является компенсация по делам несовершеннолетних, в соответствии с которым государству может быть предписано выплатить компенсацию за физические меры ограничения свободы в тех случаях, когда в последствии было найдено, что несовершеннолетний не совершал деликта, если даже ограничение свободы и не было противозаконным. |
| (a) A juvenile in need of constant surveillance by expert tutors in a general-purpose educational institution is sent to an educational institution for between six months and three years. | а) Несовершеннолетний, нуждающийся в постоянном надзоре со стороны специалистов-воспитателей в учебных заведениях общего характера, помещается в такое заведение на срок от 6 месяцев до 3 лет. |
| The juvenile had to be medically examined. | При этом подросток должен пройти медицинское освидетельствование. |
| A juvenile in the educational-correctional institution also has the right to vacation of between 18 and 30 working days which is, as a rule, spent outside the institution. | Подросток в воспитательно-исправительном учреждении также имеет право на получение отпуска на срок от 18 до 30 рабочих дней, который, как правило, проводится за пределами данного учреждения. |
| The latter makes use of a number of terms, such as "minor child", "minor" and "juvenile". | В нем применяется целый ряд таких терминов, как "несовершеннолетний ребенок", "несовершеннолетний" и "подросток". |
| (a) Where the juvenile fails to perform his duties under the contract or to discharge his obligations with regard to the instruction imparted, notwithstanding the educational measures applied to him; | а) если подросток не выполняет предусмотренные соглашением обязанности или обязательства в связи с курсом обучения, невзирая на применяемые к нему меры воспитательного характера; |
| However, if the principal assesses that a juvenile has a negative influence on the behaviour of other students, the right of the juvenile to attend classes in a regular secondary school would be denied; | Вместе с тем, если директор учреждения сочтет, что тот или иной подросток оказывает отрицательное влияние на поведение других учащихся, он может быть лишен права посещать занятия в обычной средней школе; |
| An analysis of the reasons for the growth of juvenile crime indicates that the main causes are: the weakened role of the family, the loss of social values such as interest in learning and work, ugly forms of entrepreneurship and uncertainty about the future. | Анализ причин роста детской преступности позволяет утверждать, что главными причинами являются: ослабление роли семьи; утрата таких общественных ценностей, как интерес к знаниям и труду; уродливые формы предпринимательства и неуверенность в завтрашнем дне. |
| Child mortality had dropped dramatically and new education programmes had led to a decrease in juvenile deaths caused by traffic accidents. | Показатель детской смертности резко снизился, и благодаря новым программам в области образования существенно сократилось число подростков, погибающих в результате дорожно-транспортных происшествий. |
| Judges must receive expertise in child psychology and social services, and juvenile suspect trials were closed hearings. | Судьи должны обладать экспертными знаниями в области детской психологии и социальных услуг, а судебные слушания по делам, в которых несовершеннолетние проходят в качестве подозреваемых, проводятся в закрытом заседании. |
| In 1997, child and juvenile death rates were 105 and 169 per 1000, as against 6 and 7 per 1000 respectively in developed countries. | В 1997 году показатели детской и подростковой смертности составляли соответственно 105 и 169 на 1000 по сравнению с 6 и 7 на 1000 в развитых странах. |
| A big social mobilization programme is under way to tackle the major challenges of poverty, endemic disease, maternal, infant and juvenile mortality and the low level of education for girls. | Осуществляется большая программа социальной мобилизации для решения главных проблем нищеты, эпидемических заболеваний, материнской, детской и подростковой смертности и низкого уровня образования среди девочек. |
| Unfortunately, I know nothing, nor do I understand the juvenile nature of these crimes. | К сожалению, я ничего не знаю и не понимаю ювенального характера таких преступлений. |
| RS is undergoing a reform in the juvenile legislation which is going in the direction of wider application and making diversion from traditional criminal proceedings. | В РС проводится реформа ювенального законодательства, направленная на более широкое применение и поиск альтернатив традиционному уголовному разбирательству. |
| As to the composition of the population under the juvenile system, the available data is as follows: | Что касается состава лиц, содержащихся в системе ювенального правосудия, то в этом отношении имеются следующие данные: |
| Organization of a series of training events for juvenile judges, juvenile lawyers and social workers for minors (para. 1.3) | проведение серии тренингов для подготовки судей по делам несовершеннолетних, ювенальных адвокатов, социальных работников ювенального профиля (пункт 1.3) |
| Participants follow a course on juvenile law and after training graduates are sent to serve in juvenile affairs departments of district (oblast) agencies of the Ministry of Internal Affairs and centres for the temporary confinement of juveniles. | Слушателям читается курс "Ювенального права", по окончании обучения выпускники направляются для прохождения службы в подразделения по делам несовершеннолетних районных (областных) органов внутренних дел, центры временной изоляции несовершеннолетних. |
| A stepfather who acts like a juvenile delinquent. | Приемный отец, который ведет себя, как малолетний преступник. |
| As a former juvenile delinquent, I'd assume you have a string of bad decisions behind you. | Как бывший малолетний преступник, я полагаю, у вас позади целая гора неправильных решений. |
| I won't be held back mentally... by some overaged juvenile delinquent. | И моё развитие не удержит какой-то стареющий малолетний преступник. |
| And then I'll introduce you to one more character, this guy, Ernest, who is basically a juvenile delinquent in a fish body. | Теперь представлю вам ещё одного героя, этого парня, Эрнеста, который на самом деле малолетний преступник в теле рыбы. |
| A total of 53 offenders were identified; out of them, one person was minor and 10 persons were juvenile. | Были выявлены в общей сложности 53 правонарушителя, в том числе 1 малолетний и 10 несовершеннолетних. |
| The juvenile resembles the adult but is paler. | Молодые похожи на взрослых, но более тусклые. |
| Off Western Australia, adult and juvenile dusky sharks migrate towards the coast in summer and fall, though not to the inshore nurseries occupied by newborns. | У берегов Западной Австралии взрослые и молодые тёмные акулы летом и осенью подплывают к побережью, не заходя в мелководные заливы и бухты, где появляются на свет новорождённые. |
| Juvenile green iguanas from El Salvador are often bright blue as babies, but they lose this color as they get older. | В Сальвадоре молодые особи часто выглядят ярко-синими, однако их окрас значительно изменяется, когда ящерицы становятся старше. |
| Young offenders are detained separately in juvenile detention facilities, male and female offenders are detained in separate institutions. | Молодые правонарушители содержатся отдельно в тюрьмах для несовершеннолетних, а правонарушителимужчины и правонарушителиженщины содержатся в отдельных учреждениях. |
| For example, in the Tyrrhenian Sea, juvenile common sole (Solea solea) are by far the most important prey item in autumn and winter, but in spring and summer they become less available and other fishes figure more prominently in the ray's diet. | Например, в Тирренском море осенью и зимой основу рациона этих скатов составляют молодые европейские солеи, а весной и летом они уже не столь многочисленны и уступают место другим видам рыб. |
| Promotion of employment for youth and management of juvenile labour migration | Содействие трудоустройству молодежи и управление миграцией трудоустроенной молодежи |
| 19871992 Coordination of the international human rights activities of the Irish Commission for Justice and Peace; development of support schemes for marginalized young people and the juvenile prisoners; coordination of the national youth programmes on justice, peace and human rights | Координатор международной правозащитной деятельности Ирландской комиссии за справедливость и мир; разработка программ поддержки маргинализованной молодежи и несовершеннолетних заключенных; координация национальных молодежных программ по обеспечению справедливости, мира и прав человека |
| In this regard, he advocates the adoption, in the Juvenile Code, of provisions promoting youth crime prevention strategies, alternative non-custodial measures and the implementation of effective rehabilitation and reintegration programmes, while encouraging foster care in the case of some non-serious crimes. | В этой связи независимый эксперт призывает к принятию в рамках Кодекса ребенка положений, которые отдают предпочтение стратегиям профилактики преступности среди молодежи, альтернативным тюремному заключению мерам, осуществлению эффективных программ по реабилитации и реинтеграции, с акцентом на помещение в семейную среду детей, совершивших мелкие правонарушения. |
| The town, therefore, faces a high number of juvenile delinquencies relating mainly to alcohol and drug abuse, as well as assault. | Для Сьюдад-Хуареса характерен высокий уровень преступности среди молодежи; среди преступных деяний основное место занимают преступления, связанные со злоупотреблением алкоголем и наркотиками, а также разбойные нападения. |
| The question is threefold: what number of immigrants is needed to replenish the dwindling juvenile base of the occidental age-structure? | Сколько иммигрантов требуется для восстановления сокращающейся базы молодежи в возрастной структуре населения западных стран? |
| Expansion of the legal counsel system to minors through the creation of juvenile defenders' associations | расширение системы оказания юридической помощи несовершеннолетним путем создания ювенальных адвокатских формирований |
| Whether special (juvenile) courts should be created in Russia to administer justice to minors is a question that has been painstakingly discussed in the legislature. | Вопрос о создании в России специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних был тщательно рассмотрен законодателем. |
| Since 2009, development has been under way at existing institutions of the national court system of juvenile technologies (special courts for dispensing justice to minors). | С 2009 года идет развитие на базе действующих институтов национальной судебной системы ювенальных технологий (специальных (ювенальных) судов для осуществления правосудия в отношении несовершеннолетних). |
| In particular, had the Legal Service Training College introduced special training programmes, including one for judges attached to the criminal divisions of juvenile appeal courts? | В частности, были ли введены в Юридическом колледже по повышению квалификации специальные программы обучения, включая программу для судей, работающих в уголовном отделении ювенальных апелляционных судов? |
| When the individual is a child or youth, such a case shall have to be administered under the Juvenile and Family Court Procedural Law, | Когда индивид является ребенком или юношей, такое дело разбирается по процессуальному Закону о ювенальных судах и судах по семейным делам. |
| The juvenile judge is also competent to adjudicate only the least serious cases by ordering, for example, educational assistance measures on behalf of juveniles accused of committing minor offences. | Судья по делам детей также правомочен единолично рассматривать наименее серьезные дела, и в частности издавать по ним распоряжения о применении мер помощи и мер воспитательного характера в отношении несовершеннолетних, которым вменяется в вину совершение малозначащих правонарушений. |
| New article 234 stipulates that the juvenile magistrate shall carry out all necessary measures and investigations to ascertain the truth and the character of the minor in question and to determine appropriate rehabilitation measures. | В новой статье 234 предусматривается, что судья по делам детей, проявляя должную заботливость, проводит все необходимые расследования для установления истины и изучения личности несовершеннолетнего, а также соответствующих средств его перевоспитания. |
| (a) The juvenile judge | а. Судья по делам детей |
| Professional assistance is also provided to children affected by different types of violence, and neglected and street children are taken in by the children's services and juvenile social and psychological support centres. | Также профессиональная помощь оказывается детям, пострадавшим от различных видов насилия, а также безнадзорным и беспризорным детям предоставляются убежища службами по делам детей и центрами социально-психологической реабилитации детей. |
| HRW recommended amendment of the Juvenile Care Law to refer all cases involving defendants under 18 at the time of the crime to child courts. | ХРВ рекомендовала внести поправки в Закон о защите молодежи, с тем чтобы все дела, касающиеся обвиняемых, которым было меньше 18 лет в момент совершения преступления, были переданы в суды по делам детей. |
| 'Cause that sounds so juvenile. | Потому что это звучит так по-детски. |
| Well, it's a little juvenile. | Ммм, ну... всё немного по-детски. |
| L.A. can be so petty, so juvenile, so high school. | Лос-Анджелес может быть таким мелочным, так по-детски, по-школьному |
| Sure, they're self-destructive, juvenile, and insane, but so are you. | Конечно, она ведёт себя глупо, по-детски, саморазрушительно но ведь ты такой же |
| Okay, you are being incredibly juvenile. | Ты ведешь себя по-детски. |
| Regarding the right to formal education, the adolescent or juvenile can opt for any level of education. | Что касается права на формальное образование, то несовершеннолетнее лицо может самостоятельно выбирать уровень образования. |
| The Committee is also concerned that the right to legal counsel may not be available to a juvenile in certain proceedings. | Комитет также обеспокоен тем, что в ходе ряда судебных разбирательств несовершеннолетнее лицо может быть лишено права обратиться к услугам защитника. |
| A juvenile staying in an emergency youth centre has the right to visitation of a defence counsel, to lodge requests, motions and complaints with the manager of the youth centre. | Несовершеннолетнее лицо, содержащееся в чрезвычайном центре содержания молодежи, имеет право на встречи с защитником, подачу просьб, ходатайств и жалоб директору молодежного центра. |
| The Ministry of Health had requested a detailed report, which stated that the juvenile perpetrator of the act had been detained and charged. | В соответствии с поручением министерства здравоохранения был подготовлен подробный доклад, в котором указывалось, что несовершеннолетнее лицо, совершившее этот акт, было задержано и что ему было предъявлено соответствующее обвинение. |
| In the case when the court establishes that a juvenile exhibits traces of demoralisation or has committed a punishable offence, the Law allows the use of educational or reformatory measures with respect to this juvenile. | Если суд устанавливает, что то или иное несовершеннолетнее лицо совершило аморальный поступок или наказуемое правонарушение, то Закон допускает использование по отношению к этому несовершеннолетнему воспитательных или исправительных мер. |
| The Committee welcomes the recent redefinition of juvenile work, according to which the minimum working age has been raised from 15 to 16 years. | Комитет приветствует внесенное недавно изменение в определение детского труда, в соответствии с которым минимальный возраст для приема на работу был повышен с 15 до 16 лет. |
| The juvenile population numbers 2,345,161, which is 22.8 per cent of the total population. | Численность детского населения составляет 2345161 человек, удельный вес детского населения в общей численности населения - 22,80%. |
| You the guys waiting for juvenile intake? | Ребята, вы ждете консультанта из детского приемника? |
| In 2003, the HR Committee noted with concern that the proportion of juvenile workers had increased since 1998 and that no statistics have been gathered regarding the worst forms of child labour. | В 2003 году Комитет по правам человека с обеспокоенностью отметил, что с 1998 года доля несовершеннолетних трудящихся увеличилась и что не ведется сбор данных, касающихся наихудших форм детского труда. |
| In 2010: entitled "Development of rehabilitation opportunities and services for persons with special needs" (20 social ventures shortlisted) and "Prevention of social orphanhood, juvenile offending and the exploitation of child labour" (19 social ventures shortlisted). | в 2010 г. - на темы: "Развитие реабилитационных возможностей и услуг для лиц с ограниченными возможностями здоровья", отобраны 20 социальных проектов; "Профилактика социального сиротства, правонарушений среди несовершеннолетних и эксплуатации детского труда", отобраны 19 проектов. |
| Urban marginalization is growing and its effects are well-known - juvenile violence, drug addiction, illiteracy. | Растет городская маргинализация, последствия которой хорошо известны - подростковая преступность, неграмотность и наркомания. |
| Countries in transition have been particularly affected; since 1995, juvenile crime in a number of countries in transition has increased by more than 30 per cent. | Особенно пострадали страны с переходной экономикой: в ряде из них подростковая преступность возросла с 1995 года более чем на 30 процентов. |
| In 1996, juvenile crime increased by 22.6 per cent as compared with 1995 and in the first nine months of 1997 it accounted for 6.4 per cent of the total number of crimes recorded in the Republic. | В 1996 году подростковая преступность по сравнению с 1995 годом возросла на 22,6%, за девять месяцев 1997 года ее удельный вес в общем числе зарегистрированных преступлений в Республике составил 6,4%. |
| But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige. | Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. |
| She never mentioned juvenile arthritis. | И никогда не упоминала юношеский артрит. |
| So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. | Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат. |
| Love and Freindship is a juvenile story by Jane Austen, dated 1790. | «Любовь и дружба» - юношеский рассказ Джейн Остин, написанный в 1790 году. |
| Jones was reported by her mother to the police as a runaway, was arrested and sent to juvenile hall, where she spent many months in state custody, after which she was allowed to live with her mother. | Джонс была арестована и отправлена в юношеский центр, где она провела несколько месяцев в заключении, после чего ей разрешили жить с матерью. |