Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Судебная практика

Примеры в контексте "Jurisprudence - Судебная практика"

Примеры: Jurisprudence - Судебная практика
The jurisprudence emanating from the Tribunal provides useful guidance to States in the management of maritime disputes. Судебная практика Трибунала обеспечивает необходимое практическое руководство для государств при урегулировании споров, связанных с морским правом.
The jurisprudence, however, seems inconsistent. Однако судебная практика при их рассмотрении представляется непоследовательной.
The jurisprudence of the Special Court has contributed to the development of international law and the work of other international tribunals. Судебная практика Специального суда стала вкладом в развитие международного права и в работу других международных трибуналов.
Staff are carefully following the developments in the system and may delay seeking protection until this jurisprudence is more settled. Персонал внимательно следит за изменениями в системе и, возможно, не спешит обращаться с просьбами о защите, пока эта судебная практика не стала более устоявшейся.
national, community and international jurisprudence regarding gender policy techniques and tools. национальная, общинная и международная судебная практика, касающаяся способов и методов учета гендерного фактора.
national and community jurisprudence regarding gender policy techniques and tools. национальная и общинная судебная практика в отношении методов и способов реализации гендерных стратегий.
The extensive jurisprudence of the Committee on article 6 is described in the annual reports to the Human Rights Council. Обширная судебная практика Комитета в отношении статьи 6 описана в ежегодных докладах, представленных Совету по правам человека.
It is also supported by the European Court's jurisprudence. Его также подтверждает судебная практика Европейского суда.
The jurisprudence on solitary confinement within the Inter-American System on Human Rights is more conclusive than within the bodies discussed above. Судебная практика в отношении одиночного содержания в рамках Межамериканской системы по правам человека является более исчерпывающей, чем в вышеуказанных органах.
Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. Очевидно, что эта судебная практика должна отвечать правовым основам Организации, заложенным в ее Уставе и соответствующих резолюциях.
My interlocutors indicated that the law faculty in Serbia does not yet incorporate ICTY jurisprudence into its curriculum. Мои собеседники указали на то, что в учебные планы юридических факультетов в Сербии все еще не включен такой предмет, как судебная практика МТБЮ.
The new jurisprudence should promote a more standardized investigation of these cases. Новая судебная практика должна обеспечить более единообразное расследование таких дел.
The jurisprudence of the European Court of Human Rights is taken into account in judgements in the domestic courts. При вынесении решений внутренними судами учитывается судебная практика Европейского суда по правам человека.
AI noted that the administration of justice remained overall robustly independent and resulted in jurisprudence which further promotes human rights. МА отметила, что в целом отправление правосудия характеризуется независимостью, благодаря чему судебная практика содействует дальнейшему поощрению прав человека.
French law and jurisprudence have evolved in order to strengthen the protection of the rights of detainees. Законодательство и судебная практика Франции были изменены с целью усиления защиты прав заключенных.
In that regard, long-standing jurisprudence asserts that democratic societies exist only where "pluralism, tolerance and broadmindedness" are in place. В этой связи долгосрочная судебная практика исходит из того, что демократическое общество существует лишь при наличии "плюрализма, терпимости и широты взглядов".
Nor does international jurisprudence enable us to define it, even though it is in common use. Международная судебная практика также не дает нам возможности определить его, несмотря на то, что оно является общеприменимым.
Evolving jurisprudence of treaty bodies strengthens the normative basis for national and international action to promote and protect the rights of children with disabilities. Формирующаяся судебная практика договорных органов укрепляет нормативную базу национальных и международных мер по поощрению и защите прав детей-инвалидов.
Relevant jurisprudence may provide guidance to States parties with regards to the interpretation of their obligations under each treaty. Соответствующая судебная практика послужит государствам-участникам руководством для толкования их обязательств в соответствии с каждым из договоров.
There was extensive international and national jurisprudence on the matter, as well as national legislation. С этим вопросом связана обширная международная и национальная судебная практика, а также национальное законодательство.
Morocco also affirmed that the principle of equality is embodied in the Constitution and that jurisprudence has confirmed the primacy of international law. Марокко также подтвердило, что принцип равенства закреплен в Конституции, а судебная практика подтверждает верховенство международного права.
He was keen to know whether there was any case law or jurisprudence that established the meaning of proportionality within the context of investigations. Он хотел бы знать, существует ли прецедентное право или судебная практика, разъясняющие понятие соразмерности в контексте расследований.
The inclusion of that sentence was further viewed as unnecessary, because there was sufficient jurisprudence to turn to for guidance. Кроме того, включение данной формулировки было сочтено излишним, поскольку уже имеется достаточная судебная практика, к которой можно обратиться в поисках рекомендаций.
As shown above, the jurisprudence in the field is clear. Как указывалось выше, судебная практика в этой области является определенной.
There is a lack of consistency in some of its decisions and a poorly developed jurisprudence. Некоторые из его решений грешат непоследовательностью, а судебная практика разработана недостаточно хорошо.