Английский - русский
Перевод слова Jurisprudence
Вариант перевода Судебная практика

Примеры в контексте "Jurisprudence - Судебная практика"

Примеры: Jurisprudence - Судебная практика
In the Russian Federation there exists a body of jurisprudence on various issues arising in connection with the enforcement of legislation on refugees. В Российской Федерации имеет место судебная практика по различным вопросам, возникающим в связи с применением законодательства о беженцах.
They also noted that recent jurisprudence had demonstrated that the Convention was not properly implemented by the Party concerned. Они также отметили, что последняя судебная практика продемонстрировала, что Конвенция не соблюдается надлежащим образом соответствующей Стороной.
Article 7.5 empowers the Arbitration Board to award damages to the extent permitted by the jurisprudence of the Administrative Tribunal. З. Статья 7.5 наделяет Арбитражный совет правом присуждать убытки в той мере, в которой это позволяет судебная практика Административного трибунала.
This is particularly so in view of the fact that international jurisprudence is relatively sparse where international watercourses are concerned. Это особенно необходимо в свете того обстоятельства, что международная судебная практика в области международных водотоков относительно небогата.
It shall be supplemented by the jurisprudence established in accordance with the law. Его дополняет установленная в соответствии с законом судебная практика.
The contents of educational curricula and textbooks raise endless controversies, but the existing jurisprudence demonstrates the increasing importance of human rights criteria in decision-making. Содержание общеобразовательных программ и учебников вызывает бесконечные споры, однако сегодняшняя судебная практика свидетельствует о возрастающей важности учета критерия прав человека при принятии решений.
The Unit also produces a monthly judicial bulletin, launched in February 1999, summarizing the Tribunal's jurisprudence. Группа также выпускает ежемесячный судебный бюллетень, который начал издаваться в феврале 1999 года и в котором резюмируется судебная практика Трибунала.
The Court's groundbreaking jurisprudence and its impact on the justice system in Sierra Leone are exemplary achievements. Его новаторская судебная практика и воздействие на судебную систему в Сьерра-Леоне являются достижениями, достойными подражания.
Subsequent jurisprudence had upheld that view in New Zealand, as it had in other countries, including Canada and Australia. Последующая судебная практика поддерживает эту точку зрения в Новой Зеландии, как это произошло в других странах, включая Канаду и Австралию.
Our jurisprudence is now widely used by other criminal jurisdictions, international, mixed and domestic. В настоящее время наша судебная практика широко используется другими уголовными органами правосудия - международного, смешанного и внутреннего.
The jurisprudence of the International Court of Justice, particularly in the Nuclear Tests and the Fisheries Jurisdiction cases, could also be useful. Может оказаться также полезной судебная практика Международного Суда, особенно в делах, касающихся ядерных испытаний и юрисдикции в области рыболовства.
However, the jurisprudence has tended not to support dismissal on such grounds. Однако судебная практика в большей степени склоняется к запрету увольнения по таким мотивам.
The doctrine and jurisprudence show themselves divided regarding this issue but with prevalence for the constitutionality of the aforementioned norm. Мнения юристов и судебная практика расходятся по этой проблеме, однако предпочтение отдается конституционности вышеупомянутой нормы.
This jurisprudence has been affirmed and further developed in a number of cases. Данная судебная практика получила подтверждение и дальнейшее развитие в связи с рядом дел.
This jurisprudence was reaffirmed and further developed by the Court in the recent case of Efrain Bamaca Velasquez against Guatemala. Указанная судебная практика получила подтверждение и дальнейшее развитие со стороны Суда в связи с недавним делом Эфраин Бамака Веласкес против Гватемалы.
International jurisprudence also supports the view that Governments and public authorities as such should not be able to bring actions in defamation or insult. Международная судебная практика также поддерживает мнение о том, что правительства и государственные органы как таковые не должны иметь права возбуждать иски в случае диффамации или оскорбления.
International human rights and humanitarian law instruments, as well as national legislation and jurisprudence, have become an increasingly important complement in this regard. Международные договоры о правах человека и инструменты международного гуманитарного права, а также национальное законодательство и судебная практика приобретают в этом деле все более важное значение в качестве подкрепляющих элементов.
Between these two extremes, the existing jurisprudence has laid down general principles for the interpretation and application of international human rights law. Для ситуаций, промежуточных между этими двумя крайними случаями, существующая судебная практика уже разработала общие принципы толкования и применения норм международного права в области прав человека.
Furthermore, the jurisprudence emanating from the tribunals established by the Security Council should be absorbed into international criminal law. Кроме того, судебная практика трибуналов, учрежденных Советом Безопасности, должна стать частью международного уголовного права.
The subsequent jurisprudence provided some support for replacing the express authorization test by a broader effective control test. Последующая судебная практика в определенной степени подтверждает необходимость замены критерия прямого указания более широким критерием - эффективного контроля.
Subsequent jurisprudence and comments of Governments indicated universal support for that principle. Последующая судебная практика и комментарии правительств свидетельствуют об универсальной поддержке этого принципа.
Therefore, jurisprudence on the implementation of the provisions of this treaty in Luxembourg is lacking. Вследствие этого в Люксембурге отсутствует судебная практика применения этого договора.
The jurisprudence of the Supreme Court is also seen as showing a lack of understanding of Native American values. Судебная практика Верховного суда также характеризуется недостаточным пониманием ориентационных ценностей индейских народов.
The jurisprudence of international courts leads to the conclusion that a State may not be presumed to have waived its rights. Судебная практика международных судов тяготеет к выводу о невозможности презюмировать отказ государства от своих прав.
The result may be highly unpredictable jurisprudence. Результатом этого может оказаться крайне непредсказуемая судебная практика.