I'll be out of their jurisdiction. |
Я был бы из своих полномочий. |
The Court of Arbitration is empowered to settle conflicts of jurisdiction. |
Компетенция Арбитражного суда заключается в урегулировании конфликтов полномочий. |
It also had competence in matters of excess of jurisdiction and in administrative review proceedings. |
Сфера его компетенции распространяется также на вопросы превышения полномочий и процедуры административного рассмотрения. |
Publication is regarded as being akin to an order to all organizations and authorities to implement the law in question in their respective areas of jurisdiction. |
Опубликование рассматривается в качестве предписания всем организациям и органам власти осуществлять соответствующий закон в рамках их соответствующих полномочий. |
The division of jurisdiction between the legislature and the regulatory authorities is established in articles 34 and 37 of the Constitution. |
Распределение полномочий между законодательной и исполнительной властью зафиксировано в статьях 34 и 37 Конституции. |
The Police Complaints Authority which operates in the United Kingdom has no jurisdiction in the Bailiwick. |
Орган по рассмотрению жалоб на полицию, который функционирует в Соединенном Королевстве, не имеет соответствующих полномочий на территории бейливика. |
The Committee is concerned at information about the extent to which military courts have jurisdiction to try civilians (art. 14). |
Комитет озабочен информацией относительно масштабов полномочий военных судов по рассмотрению дел гражданских лиц (статья 14). |
In particular, it provides for considerable and irreversible transfers of jurisdiction to New Caledonia, which will be implemented gradually. |
Этот закон, в частности, предусматривает важную и необратимую передачу полномочий Новой Каледонии, которая будет осуществляться постепенно. |
All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. |
Следует отменить все указы, которые лишают суды полномочий в вопросах, связанных с жизнью и свободой людей. |
Several of these decrees oust the jurisdiction of the courts to grant relief in respect of violation of human rights. |
Некоторые из этих указов лишают суды полномочий в области оказания правовой помощи при нарушениях прав человека. |
The Government has recognized the possible abuse of authority which, among other things, may have led to situations of overlapping jurisdiction. |
Правительство учитывает возможность злоупотребления властью, что в некоторых ситуациях может приводить к дублированию полномочий. |
The Constitution also ousts the jurisdiction of the Courts to determine the legality of land acquisition by the Government. |
Конституция также лишает суды полномочий определять законность приобретения земель правительством. |
Reportedly, no government agencies exist to help locate the disappeared, and police authorities have no jurisdiction or lack the capability to investigate the cases of disappearances. |
Как утверждается, каких-либо государственных учреждений, могущих содействовать установлению местонахождения исчезнувших лиц, не существует, а органы полиции не имеют никаких полномочий или же располагают недостаточными возможностями для расследования случаев исчезновений. |
This body carries out intelligence operations and meets regularly to exchange information and plan joint operations in the area under its jurisdiction. |
Данный орган в основном выполняет функции оперативной разведки и периодически проводит заседания в целях обмена информацией и подготовки совместных операций в пределах своих полномочий. |
Publication of legislative acts involving the transfer of the exclusive jurisdiction of the court to other bodies is prohibited. |
Запрещается издание законодательных актов, предусматривающих передачу исключительных полномочий суда другим органам. |
Because I'm afraid you don't have jurisdiction in this state. |
Потому что, боюсь, у тебя нет полномочий в этом штате. |
And I don't have the jurisdiction to make her. |
А у меня нет полномочий, чтобы заставить ее. |
I can offer you no support and you have zero jurisdiction in Mexico. |
Я не могу предложить тебе помощь и у тебя нет полномочий в Мексике. |
You have no jurisdiction to carry guns on sovereign land. |
У вас нет полномочий носить оружие на суверенной земле. |
I don't have jurisdiction on the Res, Pumpkin. |
У меня нет полномочий в резервации, солнце. |
We have no jurisdiction anywhere beyond this fence. |
У нас нет полномочий на территории за этим забором. |
That might be outside my jurisdiction. |
Скорее всего, это не моя сфера полномочий. |
The Competition Authority has neither jurisdiction over regulated sectors nor advocacy powers. |
Орган по вопросам конкуренции не обладает юрисдикцией в отношении регулируемых секторов и не имеет консультативных полномочий. |
On competence allocation, the CARICOM Competition Commission has jurisdiction over cases with cross-border effects. |
Что касается распределения полномочий, то Комиссия КАРИКОМ по вопросам конкуренции обладает юрисдикцией в отношении дел, имеющих трансграничные последствия. |
Parliament also has jurisdiction over national defence, relations with other states and the authority to enter into international treaties. |
Парламент имеет также юрисдикцию в области национальной обороны, отношений с другими государствами и полномочий на заключение международных договоров. |