Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Jurisdiction - Полномочий"

Примеры: Jurisdiction - Полномочий
I'll be out of their jurisdiction. Я был бы из своих полномочий.
The Court of Arbitration is empowered to settle conflicts of jurisdiction. Компетенция Арбитражного суда заключается в урегулировании конфликтов полномочий.
It also had competence in matters of excess of jurisdiction and in administrative review proceedings. Сфера его компетенции распространяется также на вопросы превышения полномочий и процедуры административного рассмотрения.
Publication is regarded as being akin to an order to all organizations and authorities to implement the law in question in their respective areas of jurisdiction. Опубликование рассматривается в качестве предписания всем организациям и органам власти осуществлять соответствующий закон в рамках их соответствующих полномочий.
The division of jurisdiction between the legislature and the regulatory authorities is established in articles 34 and 37 of the Constitution. Распределение полномочий между законодательной и исполнительной властью зафиксировано в статьях 34 и 37 Конституции.
The Police Complaints Authority which operates in the United Kingdom has no jurisdiction in the Bailiwick. Орган по рассмотрению жалоб на полицию, который функционирует в Соединенном Королевстве, не имеет соответствующих полномочий на территории бейливика.
The Committee is concerned at information about the extent to which military courts have jurisdiction to try civilians (art. 14). Комитет озабочен информацией относительно масштабов полномочий военных судов по рассмотрению дел гражданских лиц (статья 14).
In particular, it provides for considerable and irreversible transfers of jurisdiction to New Caledonia, which will be implemented gradually. Этот закон, в частности, предусматривает важную и необратимую передачу полномочий Новой Каледонии, которая будет осуществляться постепенно.
All decrees which oust the jurisdiction of courts in matters involving life and liberty of the person should be repealed. Следует отменить все указы, которые лишают суды полномочий в вопросах, связанных с жизнью и свободой людей.
Several of these decrees oust the jurisdiction of the courts to grant relief in respect of violation of human rights. Некоторые из этих указов лишают суды полномочий в области оказания правовой помощи при нарушениях прав человека.
The Government has recognized the possible abuse of authority which, among other things, may have led to situations of overlapping jurisdiction. Правительство учитывает возможность злоупотребления властью, что в некоторых ситуациях может приводить к дублированию полномочий.
The Constitution also ousts the jurisdiction of the Courts to determine the legality of land acquisition by the Government. Конституция также лишает суды полномочий определять законность приобретения земель правительством.
Reportedly, no government agencies exist to help locate the disappeared, and police authorities have no jurisdiction or lack the capability to investigate the cases of disappearances. Как утверждается, каких-либо государственных учреждений, могущих содействовать установлению местонахождения исчезнувших лиц, не существует, а органы полиции не имеют никаких полномочий или же располагают недостаточными возможностями для расследования случаев исчезновений.
This body carries out intelligence operations and meets regularly to exchange information and plan joint operations in the area under its jurisdiction. Данный орган в основном выполняет функции оперативной разведки и периодически проводит заседания в целях обмена информацией и подготовки совместных операций в пределах своих полномочий.
Publication of legislative acts involving the transfer of the exclusive jurisdiction of the court to other bodies is prohibited. Запрещается издание законодательных актов, предусматривающих передачу исключительных полномочий суда другим органам.
Because I'm afraid you don't have jurisdiction in this state. Потому что, боюсь, у тебя нет полномочий в этом штате.
And I don't have the jurisdiction to make her. А у меня нет полномочий, чтобы заставить ее.
I can offer you no support and you have zero jurisdiction in Mexico. Я не могу предложить тебе помощь и у тебя нет полномочий в Мексике.
You have no jurisdiction to carry guns on sovereign land. У вас нет полномочий носить оружие на суверенной земле.
I don't have jurisdiction on the Res, Pumpkin. У меня нет полномочий в резервации, солнце.
We have no jurisdiction anywhere beyond this fence. У нас нет полномочий на территории за этим забором.
That might be outside my jurisdiction. Скорее всего, это не моя сфера полномочий.
The Competition Authority has neither jurisdiction over regulated sectors nor advocacy powers. Орган по вопросам конкуренции не обладает юрисдикцией в отношении регулируемых секторов и не имеет консультативных полномочий.
On competence allocation, the CARICOM Competition Commission has jurisdiction over cases with cross-border effects. Что касается распределения полномочий, то Комиссия КАРИКОМ по вопросам конкуренции обладает юрисдикцией в отношении дел, имеющих трансграничные последствия.
Parliament also has jurisdiction over national defence, relations with other states and the authority to enter into international treaties. Парламент имеет также юрисдикцию в области национальной обороны, отношений с другими государствами и полномочий на заключение международных договоров.