Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Полномочий

Примеры в контексте "Jurisdiction - Полномочий"

Примеры: Jurisdiction - Полномочий
The Constitution also provided for the delegation of jurisdiction to traditional authorities, in accordance with customary law, on condition that the fundamental rights of persons should not be violated. Конституция также предусматривает делегирование судебных полномочий традиционным органам власти в соответствии с обычным правом при условии ненарушения основных прав граждан.
The WR Act 1997 requires the Queensland lndustrial Relations Commissioner to take account of the Anti-Discrimination Act 1991 relating to discrimination in employment when exercising its jurisdiction (s. 280). Согласно Закону о трудовых отношениях 1997 года, Квинслендская комиссия по отношениям в промышленности обязана при осуществлении своих полномочий принимать во внимание положения Закона о борьбе с дискриминацией 1991 года, касающиеся дискриминации в области занятости (статья 280).
(c) Disputes over jurisdiction. с) коллизии юрисдикционных полномочий.
Within the scope of their powers, local chief executives may issue orders whose effect is binding in the territory under their jurisdiction. В пределах своих полномочий хякимы издают постановления, обязательные для исполнения на подведомственной территории.
The Darfur States may conclude agreements to enhance resource mobilisation and management within their jurisdiction and powers. Штаты Дарфура могут заключать соглашения для улучшения мобилизации ресурсов и совершенствования порядка распоряжения ими в пределах их юрисдикции и полномочий.
That disciplinary jurisdiction is exercised by the Armed Forces without prejudice to the disciplinary authority of PGN. Устав регламентирует вопросы, касающиеся дисциплинарного производства сухопутных войск, военно-воздушных сил и военно-морского флота, подсудного органам военной юстиции, без ущерба для преимущественных дисциплинарных полномочий Генеральной прокуратуры.
Take further measures to ensure that the military justice system does not claim jurisdiction in human rights cases involving members of security forces (Portugal). 117.8 принять дополнительные меры для лишения системы военных судов полномочий рассматривать дела о нарушении прав человека с участием сотрудников служб безопасности (Португалия).
Recent formation of NDC with more responsibilities including the coordination of human rights violation cases has widened the jurisdiction of NDC. Недавно образованная НКД имеет более широкий круг обязанностей и полномочий, включая координацию процесса рассмотрения дел, связанных с нарушениями прав человека.
As a consequence of the cease-fires, however, those powers were not at present resorted to regularly in either jurisdiction. Однако в результате заключения соглашений о прекращении огня в настоящее время регулярно прибегать к использованию таких полномочий не приходится ни в одном из судебных округов.
Every Masonic organization is sovereign only in its own jurisdiction, and has no authority in any other jurisdiction. Самое главное, что каждая масонская организация является суверенной только в своей юрисдикции, и не имеет никаких полномочий в любой другой юрисдикции.
The respondent appealed from this decision and sought annulment of the award, arguing first that the arbitrator had no jurisdiction to issue an order an injunction under Quebec law, and second that the arbitrator had exceeded his jurisdiction by interpreting the contract as generously as he did. Ответчик подал апелляцию на это определение и ходатайствовал об отмене арбитражного решения, утверждая, во-первых, что согласно законодательству Квебека арбитр не имел полномочий издавать судебные предписания и, во-вторых, что арбитр вышел за пределы своей юрисдикции, слишком свободно истолковав положения договора.
Lastly, the trend towards the expansion of the jurisdiction of military courts, intensified with the promulgation of Legislative Decree No. 895 of 24 May 1998, should be reversed; the jurisdiction of such courts should be strictly limited to offences of official misconduct. И наконец, следует изменить тенденцию, направленную на расширение полномочий военных судей, обусловленную принятием законодательного декрета Nº 1895 от 24 мая 1998 года, с целью пресечения должностных преступлений.
Article 6 of Act No. 25,246 gives the Financial Intelligence Unit jurisdiction over the laundering of assets derived from criminal acts and lists the offences included in such jurisdiction: В статье 6 Закона 25.246 установлена сфера полномочий Группы финансовой информации в вопросах отмывания активов, получаемых незаконным путем, и предусмотрены преступления, относящиеся к сфере ее деятельности:
No court in Malta has jurisdiction, power or authority to compel any party, which has entered into an engagement to marry. Ни один суд на Мальте не имеет ни права, ни полномочий, ни власти заставить какую-либо помолвленную сторону вступить в брак.
The decree equally ousts the jurisdiction of the courts. Кроме того, этот указ лишает суды их полномочий.
A coordinating body has been set up to facilitate the resolution of conflicts of jurisdiction between the judicial authorities, the Ministry of Defence, the Public Prosecution Service and the Attorney-General's Office. Для содействия урегулированию конфликтов полномочий усилия судебных органов, Министерства обороны, Прокуратуры и Генеральной инспекции координируются.
Because the Emperor assumed the ultimate decision-making powers in matters related to Finland, an autonomous Grand Duchy was created for all practical purposes with the Russian ministers having no jurisdiction in its affairs. Решение государя без промедления взять непосредственно в свои руки ведение всех дел Финляндии ознаменовало собой рождение Великого княжества Финляндского, для управления которым российские министры не имели полномочий.
Consequently, the assumption of jurisdiction by the various bodies which have taken part in its management has varied so much during the period under review that uniform comparisons cannot be made on the basis of the available data. Вследствие того, что запрос о представлении информации пришелся на период распределения полномочий между различными органами, задействованными в этом административном процессе, имеющиеся на данный момент сведения не позволяют провести адекватное сопоставление.
First, in the area of remedies, the articles were not intended to disturb the general rule that a court in one State had no enforcement jurisdiction to issue coercive equitable relief, such as injunctions, to dictate the conduct of a foreign sovereign. Статьи не имели целью определить исключения из общей нормы относительно того, что суд одной страны не имеет юридических полномочий для вынесения обязательных решений на основании критериев справедливости, как, например, судебные предписания, обязывающие иностранное суверенное образование поступать определенным образом.
After some initial concern over their powers of jurisdiction and exactly what assistance could be provided, a three-man investigation team headed by a detective superintendent was sent by Scotland Yard to Mogadishu, staying there for two weeks beginning 18 May 1994. После решения ряда первоначальных проблем, касающихся юрисдикционных полномочий и конкретного определения характера помощи, Скотленд-ярд направил в Могадишо группу по расследованию в составе трех человек, возглавляемую старшим детективом, которая прибыла в Могадишо 18 мая 1994 года и пробыла там в течение двух недель.
The Board held that the sport governing conference's "non-Canadian rule" was a residency-and citizenship-based rule and that the Board was therefore without jurisdiction to inquire into the complaint. Совет пришел к выводу о том, что правила, регулирующие деятельность спортивных клубов, "не относятся к устанавливаемым Канадой нормам" и устанавливаются с учетом места жительства и гражданства, и поэтому Совет не имеет полномочий для рассмотрения жалобы.
He described in detail the extent of the jurisdiction of the military courts and assured the Committee that they exercised justice Он детально описал круг полномочий военных судов и заверил Комитет, что в своей работе по отправлению правосудия они действуют независимо и подчиняются только требованиям Конституции и федерального законодательства.
He requested further details of how the Council for National Minorities coordinated its work with Croatian ministries, and particularly whether it had ever been accused of interfering in areas outside its jurisdiction. Он также просит представить дополнительную информацию о том, каким образом Совет по делам национальных меньшинств координирует свою работу с министерствами Хорватии, и в частности, высказывались ли когда-либо в его адрес обвинения в том, что Совет вмешивается в вопросы, находящиеся вне сферы его полномочий.
The jurisdiction of maslikhats, procedure of their organization and activity, and legal status of their deputies shall be established by law. осуществление в интересах местного государственного управления иных полномочий, возлагаемых на местные исполнительные органы законодательством Республики.
Under the new Act, the Procurator's Office has been stripped of powers which were a legacy of the old Soviet system and which do not properly belong within its jurisdiction. По новому Закону Прокуратура лишилась несвойственных этому органу полномочий, оставшихся ей в наследство от бывшего СССР.