| A formal selection procedure shall be developed jointly by Kosovo and the IMP. | Официальные процедуры отбора будут разработаны совместными усилиями Косово и МВП. | 
| The two States may jointly appeal for technical support through the AUHIP for their cooperative efforts. | Государства могут через ИГВУАС совместно обращаться к другим за технической помощью в связи с их совместными усилиями. | 
| The proposal was elaborated jointly by MSC-W, MSC-E, CEIP, CIAM and CCC. | Это предложение было разработано совместными усилиями МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ, ЦРМКО и КХЦ. | 
| Development partners are jointly working together to support the Royal Government of Bhutan in developing gender disaggregated data in all sectors. | Партнеры в области развития совместными усилиями оказывают поддержку Королевскому правительству Бутана в деле представления данных с разбивкой по полу во всех секторах. | 
| The Convention was developed based on the voluntary PIC procedure established jointly by FAO and UNEP in 1992. | Конвенция была разработана на основе добровольной процедуры ПОС, введенной совместными усилиями ФАО и ЮНЕП в 1992 году. | 
| Public endeavours, health cooperatives and the Maghreb Immunization Campaign have jointly helped to educate families about the importance of immunization. | Совместными усилиями по линии общественных инициатив, медицинских кооперативов и Кампании по иммунизации в странах Магриба велась работа по информированию населения о важности иммунизации. | 
| In this era of globalization, the international community must act jointly for an integrated and multilateral approach to disarmament issues, which have become global and indivisible. | В нашу эпоху глобализации международное сообщество должно совместными усилиями добиваться комплексного и многостороннего подхода к вопросам разоружения, которые стали глобальными и неделимыми. | 
| In the coming months, operational and strategic action plans will be elaborated jointly by Europol and all European countries participating in the project. | В ближайшие месяцы совместными усилиями Европола и всех европейских стран, участвующих в проекте, будет разработан оперативно-стратегический план действий. | 
| The MMAP was developed between 1978 and 1983 jointly by UNEP and FAO, in collaboration with other intergovernmental and non-governmental bodies concerned with marine mammal issues. | ММАП разрабатывался с 1978 по 1983 год совместными усилиями ЮНЕП и ФАО в сотрудничестве с другими межправительственными и неправительственными органами, занимающимися вопросами морских млекопитающих. | 
| NASA and NOAA will jointly develop the ground system, which NOAA will operate in cooperation with the USGS. | НАСА и НОАА совместными усилиями создадут наземную систему, которая будет эксплуатироваться НОАА в сотрудничестве с УГС США. | 
| This is, rather, an invitation to examine jointly one of the priority agenda items of both the General Assembly and the Conference on Disarmament. | Это, скорее, приглашение изучить совместными усилиями один из приоритетных пунктов повестки дня как в Генеральной Ассамблее, так и в Конференции по разоружению. | 
| We wish to congratulate the new Government in Cambodia, and stand ready, together with that Government, to settle, jointly, any questions of mutual concern. | Мы хотели бы поздравить новое правительство Камбоджи и готовы вместе с этим правительством совместными усилиями урегулировать все вопросы, представляющие взаимный интерес. | 
| The Central American Governments and the international community must jointly draft decisive policies to deal firmly with the aftermath of decades of violence. | Правительства центральноамериканских стран и международное сообщество должны совместными усилиями вырабатывать конкретные стратегии для того, чтобы решительным образом искоренить последствия десятилетий насилия. | 
| We hope that the ladies working in the CD will, as always, cooperate with the menfolk here so as to jointly promote the noble cause of international disarmament. | Мы надеемся, что женщины, трудящиеся на Конференции по разоружению, как и всегда, будут сотрудничать в этой области с мужчинами, с тем чтобы совместными усилиями продвигать вперед благородное дело международного разоружения. | 
| We have constantly asserted that it is urgent and unavoidable that we tackle the problem jointly, and we say it again now. | Мы постоянно подчеркивали наличие настоятельной и неизбежной необходимости стремиться решать эту проблему совместными усилиями, и сегодня мы это делаем вновь. | 
| This special session provides a unique opportunity to acknowledge the challenges which remain and to commit ourselves jointly to finishing the job. | Эта специальная сессия предоставляет уникальную возможность для того, чтобы признать существование крайне серьезных сохраняющихся задач и принять обязательства в отношении их окончательного решения совместными усилиями. | 
| The export/import monitoring mechanism, jointly operated by the Commission and IAEA, has now been fully operational for six months. | Механизм наблюдения за экспортом/импортом, функционирование которого обеспечивают совместными усилиями Комиссия и МАГАТЭ, в полном объеме действует уже на протяжении шести месяцев. | 
| While recognizing the differences among countries, it has been increasingly considered that jointly developed guidelines or standards in this area would be useful. | Все более широкой поддержкой стало пользоваться мнение о том, что, несмотря на различия между странами, было бы целесообразно совместными усилиями выработать руководящие принципы или стандарты в данной области. | 
| UNAIDS and WHO jointly developed and implemented a reporting system for tracking the HIV/AIDS epidemic in all countries and in June 1998 produced 180 country-specific epidemiological fact sheets. | ЮНАИДС и ВОЗ совместными усилиями разработали и ввели в действие систему сбора информации об эпидемии ВИЧ/СПИДа во всех странах и в июне 1998 года подготовили 180 эпидемиологических бюллетеней по отдельным странам. | 
| As we all enter the new millennium, we need to jointly identify the most effective ways of ensuring appropriate conditions for the protection and development of our children. | Вступая в новое тысячелетие мы должны совместными усилиями определить наиболее эффективные пути обеспечения соответствующих условий для защиты и развития наших детей. | 
| But a wider spectrum of initiatives among developing countries is needed to address jointly a number of issues related to South-South cooperation. | Однако для того, чтобы совместными усилиями ре-шить ряд проблем, связанных с сотрудничеством Юг - Юг, необходимо расширить круг инициатив, осуще-ствляемых развивающимися странами. | 
| The Office of the Public Defender of Georgia and non-governmental organization consultation center "Sakhli" jointly monitor the operation of the above-mentioned bodies. | Канцелярия Народного защитника Грузии и консультационный центр неправительственных организаций «Сахли» совместными усилиями следят за деятельностью упомянутых выше органов. | 
| Originally published jointly by ECLAC and the Fondo de Cultura Económica in March 1998, a second, updated, edition was published in 2001. | Она была первоначально издана совместными усилиями ЭКЛАК и Фондом экономической культуры в марте 1998 года, а ее второе, обновленное издание появилось в 2001 году. | 
| The first Itanium 2, code-named McKinley, was jointly developed by HP and Intel. | Первый Itanium 2, получивший кодовое имя McKinley, был выпущен совместными усилиями HP и Intel. | 
| Expressing their steadfast desire, jointly and by concerted action, to overcome the consequences of the crisis and ensure environmental stability in the region, | выражая неуклонное стремление сообща и совместными усилиями преодолеть последствия кризиса и обеспечить экологическую стабильность в регионе, |