| At operational level, the non-governmental organisations and SWD jointly organise many publicity and community education activities. | На оперативном уровне неправительственные организации и ДСО совместными усилиями организуют многочисленные информационные и просветительские мероприятия на общинном уровне. | 
| In Mexico, the challenge of implementing the agreements and recommendations of the ICPD has been met jointly by society and the Government. | Что касается Мексики, то в нашей стране задача по выполнению соглашений и рекомендаций МКНР выполняется совместными усилиями общества и правительства. | 
| The Commission model is aimed at learning while implementing with partners and building capacity jointly. | Модель Комиссии нацелена на обучение в процессе практического осуществления вместе с партнерами и наращивания потенциала совместными усилиями. | 
| Under the third option, developed and developing countries jointly adopt both climate and development targets. | В рамках третьего подхода развитые и развивающиеся страны принимают целевые показатели, касающиеся как изменения климата, так и процесса развития, совместными усилиями. | 
| If that was understood, the word "jointly" was unnecessary. | Если это понятно, в употреблении слов "совместными усилиями" нет необходимости. | 
| The United Nations system has jointly adapted its responses in both the health and non-health sectors. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций совместными усилиями адаптировали принимаемые ими соответствующие меры реагирования как в секторе здравоохранения, так и в отраслях, не связанных с охраной здоровья. | 
| [51] The task force was initially created jointly by UNOCI and Force Licorne. | [51] Целевая группа была первоначально создана совместными усилиями ОООНКИ и сил операции «Единорог». | 
| Each sector can then jointly carry forward the projects after collecting opinions from other related sectors. | Затем каждый сектор может совместными усилиями осуществлять проекты, после того как будут собраны мнения других смежных секторов. | 
| In Afghanistan, there would be a more targeted reintegration programme, run jointly by UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP). | В Афганистане планируется осуществить целевую программу реинтеграции совместными усилиями УВКБ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). | 
| It is high time that we deliver on our promises and jointly do what is so obviously needed. | Нам уже давно пора выполнить наши обещания и совместными усилиями делать то, что столь явно необходимо. | 
| His delegation invited donors to jointly explore those areas. | Его делегация призывает доноров исследовать эти области совместными усилиями. | 
| UNOMIG and the CIS peacekeeping force also jointly repaired the road in the lower Kodori Valley. | МООННГ и миротворческие силы СНГ также совместными усилиями отремонтировали дорогу в южной части Кодорского ущелья. | 
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. | 
| A three-year capacity-building project was jointly developed by the Provedor's Office of Timor-Leste, UNDP and OHCHR. | Совместными усилиями Бюро омбудсмена Тимора-Лешти, ПРООН и УВКПЧ был подготовлен трехлетний проект по наращиванию потенциала. | 
| Regarding Tajikistan, UNDP and OHCHR jointly developed a project for the provision of assistance in the drafting of a law on a NHRI. | ПРООН и УВКПЧ совместными усилиями подготовили проект по оказанию содействия Таджикистану в разработке законопроекта о НПУ. | 
| Finally, she extolled the merits of having conducted the evaluation jointly. | В заключение она по достоинству оценила предложение о проведении оценки совместными усилиями. | 
| Next steps in the ECM deployment will be determined jointly on the basis of priority needs, organizational readiness, and the availability of resources. | Следующий этап в развертывании УОР будет определен совместными усилиями на базе приоритетных потребностей, степени готовности Организации и наличия ресурсов. | 
| Plans of action were developed for each country and are being jointly implemented. | Для каждой страны были составлены планы действий, которые совместными усилиями проводятся в жизнь. | 
| Training sessions on negotiations skills offered jointly by United Nations organizations | Учебные сессии по выработке переговорных навыков, организуемые совместными усилиями организаций системы Организации Объединенных Наций | 
| In 1998, GRID and NSC jointly conducted a survey on women's access to land in Laos. | В 1998 году ГРИД и НСУ совместными усилиями провели обследование, посвященное доступу лаосских женщин к земле. | 
| Draft minimum standards were jointly developed and submitted to the GDP in May 2009. | В мае 2009 года совместными усилиями был подготовлен и представлен ГУТ проект минимальных норм. | 
| Canada and Australia have also jointly provided a paper to the IAEA suggesting elements for consideration in analysis of the various fuel supply assurance proposals. | На конференции Канада и Австралия совместными усилиями подготовили для МАГАТЭ доклад, в котором предлагаются элементы для обсуждения при анализе различных предложений о гарантиях ядерного топливного цикла. | 
| For several years, IPU and the Office of the President of the General Assembly have been jointly convening annual parliamentary hearings at the United Nations. | В течение нескольких лет МПС и Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи совместными усилиями созывают ежегодные парламентские слушания в Организации Объединенных Наций. | 
| Framework agreement (memorandum of understanding) between the Ivorian Bar Association and the Ministry of Justice was developed jointly by UNOCI and European Union Experts | ОООНКИ и эксперты Европейского союза совместными усилиями разработали рамочное соглашение (меморандум о взаимопонимании) между Ассоциацией юристов Кот-д'Ивуара и Министерством юстиции | 
| Within the framework of the round-table, the labour market organizations have jointly promoted equality in the Finnish labour market since the 1990s. | В рамках этих заседаний организации рынка труда с 1990-х годов совместными усилиями содействуют обеспечению равноправия на финском рынке труда. |