| MONUC is encouraging the parties to address these issues jointly. | МООНДРК предлагает обеим сторонам решить этот вопрос совместными усилиями. | 
| A professional managers' course, delivered jointly by ICAO and Concordia University in Montreal, Canada, has been established. | Совместными усилиями ИКАО и университета Конкордия в Монреале был разработан курс повышения квалификации руководителей. | 
| The World Bank and UNFPA have jointly published the findings. | Всемирный банк и ЮНФПА совместными усилиями опубликовали полученные результаты. | 
| The impact of the training programme on the institutions could thus be jointly assessed. | Таким образом, совместными усилиями можно оценить воздействие той или иной учебной программы на учреждение. | 
| Additional sources of financing might also be jointly identified. | Совместными усилиями также можно было бы выявить дополнительные источники финансирования. | 
| The Integrated Rural Development Project, launched jointly by UNDP and UNCDF at the end of 1993 has made impressive progress. | Существенный прогресс был достигнут в рамках Проекта комплексного развития сельских районов, который осуществлялся совместными усилиями ПРООН и ФКРООН с конца 1993 года. | 
| Many activities could be carried out jointly, enabling each branch to produce better results. | Многие мероприятия могут осуществляться совместными усилиями, что позволяет каждому сектору добиться лучших результатов. | 
| The representative of the ILO outlined the focus of the conference and stated that fund-raising would be undertaken jointly. | Представитель МОТ указала на основную цель конференции и заявила, что средства будут мобилизовываться совместными усилиями. | 
| ITD and the Division of Communication have jointly established and disseminated guidelines for the Internet, which are updated periodically. | ОИТ и Отдел связи совместными усилиями разработали и обеспечили распространение руководящих принципов в отношении Интернет, которые обновляются на периодической основе. | 
| We are also coordinating with the Haitian authorities in order jointly to tackle this problem. | Кроме этого, мы координируем наши действия с гаитянскими полномочными органами, с тем чтобы совместными усилиями решить эту проблему. | 
| The common threat of international terrorism must be faced jointly. | С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями. | 
| The Committee on Environmental Policy is cooperating with WHO/EURO, through a jointly established European Environment and Health Committee. | Комитет по экологической политике сотрудничает с ВОЗ/ЕВРО в рамках созданного совместными усилиями Европейского комитета по вопросам окружающей среды и здоровья. | 
| Understandably, the underlying political issues must still be resolved jointly by the two Councils and Sudan. | Вполне понятно, что лежащие в основе политические вопросы должны быть урегулированы совместными усилиями двух советов и Судана. | 
| Today, as never before, it is important that Afghan power structures and the international military presence jointly reverse the negative security situation. | Сегодня как никогда важно, чтобы афганские силовые структуры и международные военные присутствия совместными усилиями переломили негативную ситуацию в плане безопасности. | 
| Also, UNEP and UNIDO have jointly established national cleaner production centres in seven African countries. | Кроме того, ЮНЕП и ЮНИДО совместными усилиями создали в семи африканских странах национальные центры пропаганды более чистого производства. | 
| The Database has been produced jointly every two years. | База данных создавалась совместными усилиями в течение двух лет. | 
| A strategic capacity-building project has been established jointly to provide countries with customized training programmes on electoral administration that are currently being tested in East Timor. | Совместными усилиями был разработан проект создания стратегического потенциала, призванный предоставить в распоряжение различных стран программы обучения административным аспектам выборов с учетом местных условий, которые в настоящее время проходят проверку в Восточном Тиморе. | 
| Stakeholders in the rule of law need to jointly address these challenges. | Заинтересованные в вопросах верховенства права стороны должны совместными усилиями решать эти проблемы. | 
| National and international consultants worked from terms of reference developed jointly by the regional and country offices. | Национальные и международные консультанты в своей работе исходили из сферы полномочий, определенной совместными усилиями региональных и страновых отделений. | 
| The economic viability of farming on small properties is the top priority to be jointly pursued. | Сейчас главная задача, которая осуществляется совместными усилиями, состоит в обеспечении экономической жизнеспособности фермерских хозяйств, располагающихся на небольших наделах. | 
| That window of opportunity offers us a chance to jointly build a new common future. | Эта открывшаяся возможность дает нам шанс приступить к созиданию нового общего будущего совместными усилиями. | 
| A coding scheme was then jointly developed to classify all technology-related activities. | Совместными усилиями была разработана система кодирования в целях шифрования всей связанной с техникой деятельности. | 
| It has also allowed information centres to jointly translate and print major reports on a task-sharing basis. | Благодаря этому у информационных центров также появилась возможность совместными усилиями осуществлять перевод и издание основных докладов на основе совместного выполнения поставленной задачи. | 
| UNDP and the World Health Organization jointly implemented the Armed Violence Prevention Programme, which is detailed in paragraph 47 below. | ПРООН и Всемирная организация здравоохранения совместными усилиями осуществили программу предупреждения вооруженного насилия, о которой подробнее говорится в пункте 47 ниже. | 
| We jointly defend trade union and human rights, which are two sides of the same coin. | Мы совместными усилиями защищаем права профсоюзов и права человека, которые составляют две стороны одной медали. |