Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместными усилиями

Примеры в контексте "Jointly - Совместными усилиями"

Примеры: Jointly - Совместными усилиями
Members of the Group provide policy and programme support to some 150 countries, jointly mobilizing and deploying resources in excess of $5 billion. Члены Группы оказали стратегическую и программную поддержку примерно 150 странам и совместными усилиями мобилизуют и распределяют ресурсы на сумму свыше 5 млрд. долл. США.
Furthermore, the LECB Programme drives partnerships, outreach and knowledge sharing, including on how to jointly develop business cases for mitigation action and catalyse public finance to attract private investment. Кроме того, программа УПНВ обеспечивает налаживание партнерских связей, распространение опыта и обмен знаниями, в том числе по вопросу о том, как совместными усилиями разрабатывать экономические модели для проведения мероприятий по предотвращению изменения климата и обеспечения государственного финансирования с целью привлечения частных инвестиций.
The members of the Council encourage close contacts between President Kabbah and President Taylor to take up a dialogue on how to jointly resolve differences. Члены Совета поощряют тесные контакты между президентом Каббой и президентом Тейлором в целях проведения диалога по вопросу о том, каким образом добиться устранения разногласий совместными усилиями.
To guide and encourage action for young orphans, UNAIDS, UNICEF and the World Bank jointly developed guidelines for supporting ECD in HIV/AIDS programmes in Africa. В целях обеспечения руководства и поощрения принятия мер в интересах детей-сирот ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и Всемирный банк совместными усилиями разработали руководящие принципы поддержки развития детей в раннем возрасте в рамках программ борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке.
The Project and UNDP also jointly supported a study on the challenges faced by the indigenous community Jhatun Ayllu Amarete with regards to achieving the Millennium Development Goals. Представители проекта и ПРООН также совместными усилиями оказали помощь в проведении исследования по проблемам, с которыми сталкивается община коренных народов «Джахатун Аиму Амарете», в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regarding Tajikistan, UNDP and OHCHR jointly developed a project for the provision of assistance in the drafting of a law on a NHRI. Подготовленный таким образом текст законопроекта был одобрен в апреле 2007 года палатой депутатов, и в настоящее время передан на утверждение в сенат. ПРООН и УВКПЧ совместными усилиями подготовили проект по оказанию содействия Таджикистану в разработке законопроекта о НПУ.
The second phase of the project, now underway, is being undertaken jointly by the IAEA, the IEA and by a number of their Member States. На нынешнем втором этапе проект реализуется совместными усилиями МАГАТЭ, МЭА и ряда их государств-членов.
After several consultations between both course development units, the course was successfully adapted to the local conditions of the Rio de la Plata region and delivered jointly by TSC/Brazil and TSC/Rio de la Plata. После нескольких консультаций между этими двумя методгруппами названный курс был успешно адаптирован под особенности региона Ла-Платы и проведен совместными усилиями бразильской и ла-платской методгрупп.
The senior mission leaders' course is a two-week course that is based upon the standardized training module project 3, jointly developed by the Department of Peacekeeping Operations and Member States. Учебный курс для старших руководителей представляет собой двухнедельный курс на основе стандартизованного учебного модуля-З, разработанного совместными усилиями Департамента операций по поддержанию мира и государств-членов.
The Governments of Canada and Nunavut jointly invested in the construction of the Piqqusilirivvik Cultural Facility in Clyde River. Правительства Канады и Нунавута совместными усилиями профинансировали строительство культурного и учебного комплекса Пиккусилириввик в Клайд-Ривере.
Audio-photo-video libraries are now jointly managed within the Multimedia Assets, Promotion and Distribution Unit. Управление архивами аудио-, фото- и видеоматериалов теперь осуществляется совместными усилиями в рамках Группы по рекламе и распространению мультимедийных материалов.
In 2008, a Gulf-Asia conference on reuniting separated families was held jointly by the Society and ICRC. В 2008 году совместными усилиями Катарского общества Красного Полумесяца и МККК была проведена конференция представителей стран Залива/Азии по вопросу о воссоединении разделенных семей.
Based in Makeni, the project cares for 30 torture victims selected jointly by three institutions known for their previous work on trauma healing and education in the area. Его центр находится в Макени, и его деятельностью охвачены 30 жертв пыток, которые были отобраны совместными усилиями трех учреждений, уже имеющих опыт работы в области реабилитации и организации обучения в этом районе.
An Agency-sponsored project, implemented jointly by Peru and Bolivia, uses isotope techniques and geochemical tools in helping the authorities accurately measure the water recharge of Lake Titicaca. В процессе реализации предложенного Агентством проекта, который осуществляется совместными усилиями Перу и Боливии, используются изотопная технология и геохимические инструменты, позволяющие соответствующим органам проводить точные измерения восстановления водных ресурсов в озере Титикака.
FIFA Online 2 was a free to play downloadable massively multiplayer online football game jointly developed by EA Singapore and Neowiz Games, published by Electronic Arts and distributed and localized by numerous distributors around Asia. FIFA Online 2 разработана совместными усилиями EA Singapore и Neowiz, издана Electronic Arts и распространяется и локализируется множеством азиатских дистрибьюторов по азиатскому региону.
We are doing so in order to ask the parties not to backtrack in the negotiations, which until recently they had been conducting jointly. Цель проводимых заседаний - обратиться к сторонам с призывом не допускать отката на переговорах, ход которых они до недавнего времени обеспечивали совместными усилиями.
It is within the power and the capability of African States to jointly promote and defend the cause of Africa and to speak up for those who have been abused or oppressed. Африканским странам вполне по силам и у них есть все возможности для того, чтобы совместными усилиями отстаивать дело Африки и интересы поруганных и угнетенных.
An outreach campaign on the harm caused to families by violence in the home, jointly run by United Nations agencies and the Government, has been in operation since 2006. Совместными усилиями агентств Организации Объединенных Наций и органов государственного управления с 2006 года проводится информационная кампания "Где есть насилие - нет семьи".
The methodology for the compilation of international travel statistics, which uses passive mobile positioning, was developed jointly by the Central Bank of Estonia, the University of Tartu and Positium LBS. Совместными усилиями Центрального банка Эстонии, Тартуского университета и компании «Позициум ЛБС» разработана методология составления статистики международных поездок, которая основывается на использовании данных о местонахождении, пассивно поступающих из сети мобильной связи.
In particular, measures are being taken jointly to improve security arrangements at United Nations installations, along the airport road and at Villa Somalia by establishing multiple layers of static security and mobile patrols conducted by Somali forces and AMISOM. В частности, совместными усилиями предпринимаются меры для улучшения охраны объектов Организации Объединенных Наций вдоль дороги, ведущей к аэропорту, и в районе резиденции «Вилла Сомалиа» с организацией многоуровневого охранения на стационарных объектах и мобильного патрулирования с задействованием сомалийских военных и личного состава АМИСОМ.
The scientific equipment for this space observatory was commissioned by ESA and designed jointly by scientists and experts from ESA member observatory was launched by a Russian Proton carrier rocket specially adapted for the mission. Научная аппаратура этой космической обсерватории создана по заказу ЕКА совместными усилиями ученых и специалистов стран, входящих в состав этого Агентства, а ее запуск на орбиту осуществлен российской ракетой - носителем "Протон", специально адаптированной под данную миссию.
This has been supported with the deployment of the Enhanced Financial Analysis and Surveillance Systems which is a web-based reporting application jointly implemented by the Central Bank of Nigeria and the Nigeria Deposit Insurance Corporation. В этих целях была также создана расширенная система финансового анализа и контроля - доступная с помощью Интернета прикладная программа для обработки отчетности, которая внедряется совместными усилиями Центрального банка Нигерии и Нигерийской корпорацией страхования вкладов.
In addition, Mexican and United States rail companies jointly conduct daily inspections of equipment used to screen imports and exports, with the assistance of their respective security staff, thus preventing interference by persons who have no connection with railway operations. Помимо этого, железнодорожные компании Мексики и Соединенных Штатов Америки совместными усилиями проводят ежедневные проверки ввозимых и вывозимых товаров, в которых принимают участие сотрудники служб безопасности этих компаний, стремясь при этом избегать вмешательства лиц, не имеющих отношения к железнодорожному транспорту.
In 2006, the Department of Peacekeeping Operations and UNDP jointly established the first post-peacekeeping United Nations integrated office - in Sierra Leone - which is designed to ensure the most effective return to development in a post-crisis situation. В 2006 году Департамент операций по поддержанию мира и ПРООН совместными усилиями создали первое объединенное отделение Организации Объединенных Наций на этапе после ухода миротворческих сил в Сьерра-Леоне, которое призвано обеспечить наиболее эффективный переход к этапу развития в посткризисный период.
River blindness interventions were conducted jointly by the Sudan Relief and Rehabilitation Association, OLS non-governmental organizations, UNICEF and Global 2000. Совместными усилиями Суданской организации по чрезвычайной помощи и восстановлению, участвующих в осуществлении операции МЖС неправительственных организаций, ЮНИСЕФ и организации "Глобал 2000" проводились мероприятия по борьбе с онхоцеркозом.