Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместными усилиями

Примеры в контексте "Jointly - Совместными усилиями"

Примеры: Jointly - Совместными усилиями
In the field of biodiversity, assistance is provided within the context of the Pan-European Biodiversity and Landscape Strategy, a regional effort jointly administered by UNEP and the Council of Europe. В вопросах биоразнообразия оказывается помощь в контексте Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, которая осуществляется совместными усилиями на региональном уровне под руководством ЮНЕП и Совета Европы.
Those workshops provided an opportunity for the experts of the three Committees to jointly interact with the officials in charge of the implementation of the measures decided by the Council, and therefore to update them on the work of the Committees. Эти семинары предоставили экспертам трех комитетов возможность совместными усилиями установить контакты с должностными лицами, отвечающими за выполнение намеченных Советом мер, и тем самым предоставлять им последнюю информацию о работе комитетов.
It coordinates the mechanism and programmes on EE and ESD, and is jointly working and carrying out the EE and ESD projects in the subregion. Она выступает координатором по отношению к механизму и программам по УР и ОУР, а также совместными усилиями разрабатывает и осуществляет проекты по УР и ОУР в субрегионе.
This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. (d) In developing an evaluation method, focussing solely on the vehicle will not yield the required results. Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. d) Если при разработке метода оценки в центре внимания будет находиться транспортное средство, то это не даст желаемых результатов.
In the education sector, a ministerial-level workshop on investment options for Education for All involving 24 countries was jointly funded and organized in Burkina Faso for the Western and Central African region. В секторе образования совместными усилиями было обеспечено финансирование и проведение в Буркина-Фасо семинара на уровне министров по вопросам инвестиционных возможностей обеспечения образования для всех в странах Центральноафриканского региона, в котором приняли участие 24 страны.
The initiative is jointly being undertaken with the National Crime Prevention Council of the United States, and the International Centre for the Prevention of Crime, based in Montreal, in close collaboration with UNESCO. Эта инициатива осуществляется совместными усилиями Национального совета по предупреждению преступности Соединенных Штатов и Международного центра по предупреждению преступности в Монреале в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО.
Since January 2005, the Ministry of Justice, the National Police Agency and the Ministry of Finance have been implementing jointly the Advance Passenger Information System. с января 2005 года министерство юстиции, Национальное управление полиции и министерство финансов совместными усилиями внедряют Систему предварительной информации о пассажирах.
According to a strategic medium-term plan, developed jointly by the United Nations and the Government and assuming consistent levels of international support, all high-priority areas will be cleared by 2008 and others by 2013. В соответствии со среднесрочным стратегическим планом, разработанным совместными усилиями Организации Объединенных Наций и правительства, и при наличии надлежащей международной поддержки к 2008 году будет проведено разминирование всех приоритетных районов, а к 2013 году - всех остальных районов.
The draft, jointly prepared by the Republic of Korea and by the Democratic People's Republic of Korea, illustrates the progress achieved in relations between the two countries with the holding of the inter-Korean summit last June. Этот подготовленный совместными усилиями Республики Корея и Корейской Народно-Демократической Республики проект является подтверждением прогресса, достигнутого в развитии отношений между двумя странами после проведения в июне этого года межкорейского саммита.
UNFPA and the World Bank collaborate in providing technical assistance for carrying out population censuses and surveys, and jointly promote the analysis and use of the results in national policies, plans and programmes. ЮНФПА и Всемирный банк совместными усилиями оказывают техническую помощь в проведении переписей населения и демографических обзоров и убеждают в необходимости анализа полученных результатов и использования их в национальных стратегиях, планах и программах.
Pursuant to an agreement of cooperation signed in 1996 providing the basis for establishing a Council of the Strategy and an Executive Bureau, the two organizations have jointly hosted the secretariat for the Strategy and provided its Coordinator on a rotational basis. В соответствии с подписанным в 1996 году соглашением о сотрудничестве, предусматривающем основу для создания совета по стратегиям и исполнительного бюро, две организации совместными усилиями создали секретариат стратегии и поочередно назначают ее координатора.
The preparation of this overview was requested by the London Ministerial Conference Declaration in June 1999 and by the Charter on Transport Environment and Health adopted at that Conference, to be prepared by the WHO and UN/ECE jointly and in co-operation with other international organizations. Подготовить этот обзор совместными усилиями ВОЗ и ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими международными организациями было предложено в июне 1999 года в Лондонской декларации Конференции на уровне министров и в принятой на этой конференции Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью.
As requested by the Assembly in its resolution 50/115, a review of these arrangements was conducted jointly by the Secretariat of the United Nations and the secretariat of the Convention starting in 1997. Как это было предусмотрено Ассамблеей в ее резолюции 50/115, в 1997 году был предпринят обзор этих договоренностей, осуществлявшийся совместными усилиями Секретариата Организации Объединенных Наций и секретариата Конвенции.
A timetable of activities covering the period 1 October to 1 December 1997 (the national holiday of the Central African Republic) was prepared jointly by the Minister for National Reconciliation, the UNDP Resident Representative and the International Monitoring Committee. Совместными усилиями министра по вопросам национального примирения, представителя-резидента ПРООН и Международного комитета по наблюдению был разработан календарный план мероприятий на период с 1 октября по 1 декабря 1997 года (день национального праздника Центральноафриканской Республики).
I also mentioned that I had explored with the parties the possibility that they themselves might jointly provide security for United Nations personnel with a combined force comprised of personnel from the Tajik army and from the United Tajik Opposition (UTO). Я также отметил, что я изучил со сторонами возможность обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций их собственными совместными усилиями с помощью смешанных сил, в состав которых вошел бы персонал, выделенный таджикской армией и Объединенной таджикской оппозицией (ОТО).
In its resolution on the subject, the Assembly called upon Governments to recognize that global public goods had transnational effects and therefore required joint assumption of responsibility, and encouraged Governments jointly to identify and rank various alternatives in order of financial feasibility and ease of implementation. В своей резолюции по данному вопросу Ассамблея призвала правительства признать, что глобальные общественные блага имеют транснациональные последствия и поэтому требуют совместной ответственности, и предложила правительствам совместными усилиями определить различные альтернативы и расставить их в порядке первоочередности с точки зрения возможности обеспечения финансирования и простоты осуществления.
Forest condition in Europe has been monitored for over 17 years jointly by the International Cooperative Programme on the Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Forests under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution of the United Nations Economic Commission for Europe and the European Union. Мониторинг состояния лесов в Европе осуществляется более 17 лет совместными усилиями Международной совместной программы по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
We hope that the local leadership of Kosovo will take account of overall interests, fully cooperate with UNMIK and the Government of Serbia and Montenegro in order jointly to make Kosovo into a society characterized by social stability, economic development and ethnic harmony. Мы надеемся, что местное руководство в Косово будет действовать во всеобщих интересах, будет в полной мере сотрудничать с МООНК и с правительством Сербии и Черногории, чтобы совместными усилиями превратить Косово в такое общество, которому будут присущи социальная стабильность, экономическое развитие и этническая гармония.
Assessment of the issue of safeguarding the ozone layer and the global climate system, focusing on hydrofluorocarbons and perfluorocarbons, is currently being undertaken jointly by the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technical and Economic Assessment Panel of the Montreal Protocol. В настоящее время совместными усилиями Межправительственной группы экспертов по изменению климата и Группой по технической и экономической оценке, предусмотренной Монреальским протоколом, изучается вопрос о сохранении озонового слоя и глобальной климатической системы с упором на использование гидрофторуглеродов и перфторуглеродов.
Regarding the modalities of the 2010-2011 review, ICSC has suggested a project plan and timetable, assuming the review would be carried out jointly by a working group of the secretariats of the Fund and ICSC and completed by the spring of 2011. Касательно форм организации данного обзора в 2010 - 2011 годах КМГС предложила план и график проекта исходя из того, что он будет проводиться совместными усилиями рабочей группы в составе представителей секретариатов Фонда и КМГС и завершен к весне 2011 года.
The Mutual Review of Development Effectiveness is a report prepared jointly by ECA and OECD at the request of the Heads of State and Government of the NEPAD Implementation Committee in 2002 to monitor on a biennial basis the progress of efforts on both sides of the development partnership. Совместный обзор эффективности развития - это доклад, подготовленный совместными усилиями ЭКА и ОЭСР в 2002 году по просьбе Комитета глав государств и правительств по осуществлению НЕПАД с целью обеспечения на двухгодичной основе контроля за ходом осуществления усилий всеми участниками партнерства в области развития.
The role of the Department, and consequently that of the Committee on Information, he said, was to reach the international public with information on challenges that could be jointly identified and measures that everyone could agree on. Роль Департамента и, следовательно, Комитета по информации заключается в информировании международной общественности о тех проблемах, которые можно выявить совместными усилиями, и согласованных мерах по их решению.
Hence the two countries, conscious that the adoption of the Convention represented a major step forward in the fight against impunity and in favour of the prevention of enforced disappearance, acted jointly to ensure that the instrument was adopted by the Council by consensus. Аргентина и Франция, понимая, что принятие этой Конвенции станет важным шагом в борьбе с безнаказанностью и насильственными исчезновениями, совместными усилиями добивались принятия этого документа Советом путем консенсуса.
The bidding process for management of the armed forces pension fund resumed in December 2010, and was jointly managed by the Ministry of Defence and the Ministry of Finance. В декабре 2010 года министерство обороны и министерство финансов совместными усилиями возобновили процесс проведения торгов по выбору управляющего пенсионным фондом вооруженных сил.
In order to ensure the coordinated transition of the Tribunals' functions to the Mechanism and the prompt commencement of its operations, the Tribunals have continued with the implementation of the activities set out by the action plan they jointly developed in April 2011. В целях обеспечения скоординированной передачи функций трибуналов Механизму и оперативного начала его функционирования трибуналы продолжили осуществление мероприятий, предусмотренных планом действий, который они совместными усилиями разработали в апреле 2011 года.