What, did you do some job in a German Castle or something? |
Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где? |
So I've given Jayne here the job of finding out. |
Вот я и дал Джейну задание, чтобы он выяснил |
I gave you a job to do, you didn't do it. |
Я дал тебе задание, а ты его провалил. |
You had one job to do, And now I have to come clean up your mess. |
Я дал тебе простое задание, но теперь приходится все сделать самому. |
I told Johnny I'd get a job when this is over. |
Я сказал Джонни, что найду работу, когда завершим это задание. |
And we still have a job to do... remember? |
И у нас ещё есть незаконченное задание. помнишь? |
Using liblustre, the computational processors could access a Lustre file system even if the service node on which the job was launched is not a Linux client. |
Используя liblustre, вычислительные процессоры могут получить доступ к файловой системе Lustre даже в случае, если обслуживающий узел, запустивший задание, не является клиентом Lustre. |
When the spooling system has a job to print, it will open the specified device on behalf of the filter program (which is responsible for passing data to the printer). |
Когда у системы спулинга есть задание для печати, она будет открывать указанное устройство от имени программы-фильтра (которая отвечает за передачу данных на принтер). |
The filter is expected to read the job from standard input, perform any necessary translation for the printer, and write the results to standard output, which will get printed. |
Предполагается, что фильтр прочитает задание из стандартного входного потока, выполнит все необходимые для принтера преобразования и выдаст результат в стандартный выходной поток, который и будет напечатан. |
The way he's been acting the past few months, it's... it's as if he wants to finish the job. |
Как он вёл себя последних пару месяцев, как будто бы хотел закончить задание. |
I love you and trust you, that's why I have a job for you. |
Я люблю и доверяю тебе, поэтому, у меня есть для тебя задание. |
Now, I've regarded them, rather selfishly, perhaps, as my particular preserve, but this morning I'm sending you on a job I'd usually keep for myself. |
Я рассматривал её, возможно, довольно эгоистично, как свою сферу, но этим утром я отправляю вас на задание, которое обычно оставлял себе. |
Gao will know they're missing, but as long as it looks as though they did their job before they left... |
Гао узнает, что они пропали, но если это будет выглядеть так, будто они выполнили своё задание, прежде чем исчезли... |
Let's come to grips with the fact that this is not a job for a mortal man, but for a wife. |
Давай просто подумаем о том, что это задание не для мужчины, а для жены. |
Okay, she went off mission to protect me, which by the way, is her job and wins her points in my book. |
Она это сделала, чтобы защитить меня... между прочим, это ее основное задание, что, кстати, меня очень радует. |
Come on, is... what is your job? |
Давай, какое... какое у тебя задание? |
At night, we discussed with the cameramen the job for the next day, and in the morning the machine took away the cameramen to the front to back in the evening with the footage. |
Ночами мы обсуждали с операторами задание на следующий день, а утром машины увозили операторов на фронт, чтобы вечером вернуться с отснятым материалом. |
Barack Obama was in New York City at the United Nations because he's got a new job - to chair the United Nations Security Council, the most powerful position in the world government body. |
Барак Обама был в Нью-Йорке, в Организации Объединенных Наций, так как он получил новое задание: возглавить Совет Безопасности ООН, что является наиболее влиятельной позицией в мировом руководящем органе. |
I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him. |
Я просто надеюсь, что до того, как кончится задание, у меня будет шанс использовать вас так же, |
Okay, but you do remember what the job is, right? |
Ладно, но ты помнишь, в чём состоит задание, верно? |
Are they telling me to do my job or not? |
Они хотят, чтобы я выполнил задание, или нет? |
It is important to evaluate not just whether a task was completed appropriately, but whether the staff member brought to bear thereon the qualities or attributes required for effective performance in the staff member's job group or family. |
Важно оценивать не только то, выполнено ли задание надлежащим образом, но также и то, использовал ли сотрудник те качества или способности, которые необходимы для эффективного выполнения служебных обязанностей в рамках профессиональной группы или категории, в которую входит данный сотрудник. |
Costs per job are an average of US$ 100 in the Public Works and Community Development Programmes, and an average of US$ 3,000 in the Enterprise Development Programme. |
Затраты в расчете на одно рабочее задание составляют в среднем 100 долл. США в рамках программ общественных работ и общинного развития, и в среднем 3000 долл. США в рамках программы развития предпринимательства. |
The Danish Coastal Authority will provide the task description and release criteria in a tender, and contractors must, in their proposals, account for their ability to conduct the job, including the necessary personnel and equipment. |
Датская береговая администрация изложит в тендере задание и критерии расчистки, и подрядчики должны в своих предложениях осветить свою способность проводить работу, включая необходимый персонал и оборудование. |
When I'm given a job I do it my way. |
огда мне даетс€ задание, € выполн€ю его, как считаю нужным. |