| Have you read Jan Arild's note? | Вы уже читали записки Яна Арильда? |
| Well, Jan doesn't drive a car. | Так у Яна Верника нет машины. |
| She has three children with Jan's son Samuel at the edge of a nature preserve. | У нее З детей, в том числе сын Яна - Самуэль на границе природного заповедника. |
| Me and Jan were five years apart. | Я на 5 лет младше Яна. |
| Perhaps, just as in the case of Jan I, the future Jan III was originally destined for a Church career. | Возможно, так же как в случае Яна I, будущий Ян III изначально был предназначен для церковной карьеры. |
| I'm doing it all for Jan. | я делаю это все дл€ яна. |
| That's a little... gag of Jan's here. | Да так... небольшая шутка Яна. |
| We should also like to welcome Mr. Jan Eliasson and thank him for his very useful briefing to the Security Council. | Мы также хотели бы приветствовать г-на Яна Элиассона и выразить ему признательность за его исключительно полезный брифинг для Совета Безопасности. |
| They appreciated the work of the Secretary-General's Special Representative for the Sudan, Jan Pronk, in support of the objectives and decisions of the Security Council. | Они дали высокую оценку работе Специального представителя Генерального секретаря по Судану Яна Пронка по обеспечению целей и решений Совета Безопасности. |
| We congratulate Jan Egeland on his commitment and thank the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for its work. | Мы благодарим г-на Яна Эгеланна за его преданность делу, а Управление по координации гуманитарной деятельности - за его работу. |
| Many aspects still need further elaboration, but the General Assembly is ready to work on them under the skilful guidance of the current President, Mr. Jan Eliasson. | Многие аспекты по-прежнему нуждаются в доработке, но Генеральная Ассамблея готова работать по ним под искусным руководством нынешнего Председателя г-на Яна Элиассона. |
| I would like also to commend your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for the efficient way in which he guided the work of the previous session. | Я также хотел бы поблагодарить Вашего предшественника г-на Яна Элиассона за ту эффективность, с которой он руководил работой предыдущей сессии. |
| I also take this opportunity to thank your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for the leadership he provided in steering the affairs of the sixtieth session. | Я также пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить Вашего предшественника г-на Яна Элиассона за его руководство работой шестидесятой сессии. |
| Solomon Islands associates itself with the observation of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Jan Egeland, that something is truly wrong. | Соломоновы Острова присоединяются к наблюдению заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Яна Эгеланна, что что-то действительно в корне неправильно. |
| I should also like to praise Foreign Minister Jan Eliasson for his effective leadership during the Assembly's sixtieth session, which achieved truly noteworthy results. | Я хотел бы также поблагодарить министра иностранных дел Яна Элиассона за эффективное руководство шестидесятой сессией, в ходе которой удалось достичь значительных результатов. |
| I am confident that she will ably build upon the legacy left by her predecessor, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden. | Уверен, что она сможет с честью развить успехи ее предшественника Его Превосходительства г-на Яна Элиассона, Швеция. |
| I wish to take this opportunity to thank President Jan Eliasson for his excellent management of the General Assembly presidency over the past year. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Яна Элиассона за прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя в прошлом году. |
| In closing, we would like to pay tribute to Jan Egeland, who has played such a fundamental role in driving the humanitarian reform agenda forward. | В заключение мы хотели бы отдать должное работе Яна Эгеланна, который играет столь важную роль в продвижении вперед реформы в гуманитарной сфере. |
| Finally, in July this year we received a visit from the President of the General Assembly at its fifty-seventh session, Mr. Jan Kavan. | Наконец, в июле этого года мы принимали у себя Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи г-на Яна Кавана. |
| Mr. Ernst Jan Hogendoorn (Netherlands) | г-на Эрнста Яна Хогендорна (Нидерланды) |
| I should also like to thank Mr. Jan Kavan for his dedication and hard work during the last session. | Я также хотел бы поблагодарить г-на Яна Кавана за преданность своему делу и огромную работу, которую он проделал на прошлой сессии. |
| I also wish to extend my sincere gratitude to your worthy predecessor, Mr. Jan Kavan, for his dedicated and committed tenure as president. | Я также хотел бы искренне поблагодарить Вашего достойного предшественника г-на Яна Кавану за его приверженную и целенаправленную работу на посту Председателя. |
| In the same vein, let me also congratulate the out-going President, Mr. Jan Kavan, for his laudable efforts during the fifty-seventh session. | Позвольте мне также поздравить предыдущего Председателя г-на Яна Кавана с его похвальными усилиями во время его руководства пятьдесят седьмой сессией. |
| Allow me also to express our heartfelt appreciation to Mr. Jan Kavan for his outstanding leadership during the previous session. | Позвольте мне также отметить, что мы высоко ценим выдающийся вклад г-на Яна Кавана в работу предыдущей сессии. |
| I would also like to commend your predecessor, His Excellence Mr. Jan Kavan, who fulfilled his mandate to the satisfaction of all. | Я также хотел бы поблагодарить его предшественника Его Превосходительство г-на Яна Кавану, который ко всеобщему удовлетворению успешно выполнил свой мандат. |