Yes, but you, as a German, what do you want from Israel? |
Да, но что Вам, немцу, нужно от израильтян? |
The suffering of people in Lebanon and Israel increases every day that the hostilities continue, and the threat to peace and security in that vital region becomes even greater as the fighting threatens to escalate. |
Страдания ливанцев и израильтян усиливаются с каждым днем боевых действий, а угроза миру и безопасности в этом важном регионе еще более возрастает в силу того, что может произойти эскалация боевых действий. |
One of the ministers of the Israeli Government, Rehavam Zeevi, has demanded that Palestinians living in Israel who have Israeli nationality should place yellow signs, cards or markings on their clothing so that they can be distinguished from Israelis. |
Один из министров израильского правительства Рехавам Зеэви потребовал, чтобы палестинцы, живущие в Израиле и имеющие израильское гражданство, носили желтые знаки, карточки или метки на одежде, чтобы их можно было отличать от израильтян. |
How many more Palestinian and Israeli victims must there be before Israel realizes that the military solution will not lead to peace? |
Сколько же еще погибнет людей - палестинцев и израильтян, - прежде чем Израиль поймет, что военный вариант не приведет к установлению мира? |
But it is also clear that the reprisals carried out by Israel, whatever their objective, also represent an obvious movement backwards and a means to thwart hopes for peace. Mexico condemns and repudiates the terrorist acts that have claimed Israeli victims in the past few days. |
Но столь же очевидно и то, что предпринимаемые Израилем ответные действия, какова бы ни была их цель, тоже представляют собой явный шаг назад и средство подрыва надежд на мир. Мексика осуждает и отвергает террористические акции, приведшие в последние несколько дней к жертвам среди израильтян. |
The report before us recognizes some of Israel's contributions and sacrifices, as well as some of the difficulties it faces because of its constant need to balance the humanitarian needs of the Palestinians with the security needs of Israelis. |
В рассматриваемом нами докладе признается определенный вклад Израиля и жертвы, на которые он идет, а также некоторые трудности, с которыми он сталкивается в силу постоянной необходимости в сохранении баланса между гуманитарными потребностями Палестины и потребностями израильтян в области безопасности. |
Such a solution must also be politically and economically viable and enable Israel and Palestine to truly exist side by side in peace, so that new generations of Israelis and Palestinians can truly know what it is to live together without hatred or violence. |
Такое урегулирование должно быть также политически и экономически жизнеспособным и должно обеспечить, чтобы Израиль и Палестина могли действительно сосуществовать друг с другом в мире, с тем чтобы новые поколения израильтян и палестинцев узнали, что значит жить бок о бок без ненависти и насилия. |
That reflects Israel's rejection of any peaceful settlement, which has a negative impact not only on Israelis and Palestinians but also on the entire region and, indeed, on the whole world. |
Это отражает неприятие Израилем любого мирного урегулирования, что негативно влияет не только на положение израильтян и палестинцев, но и на ситуацию во всем регионе и, по сути, во всем мире. |
This brutal hate crime highlights the growing racist sentiment of Israelis towards Palestinians, a sentiment that is promoted by some of Israel's political and spiritual leaders who help to foster a toxic atmosphere by condoning and even encouraging violence against Palestinians. |
Это жестокое преступление, совершенное на почве ненависти, высвечивает растущие расистские настроения израильтян по отношению к палестинцам - настроения, которые подстегиваются некоторыми израильскими политическими и духовными лидерами, помогающими создать ядовитую атмосферу потворства и даже поощрения насилия в отношении палестинцев. |
Israel has a visibly active network of organizations that sponsor sport for peace and development days and that bring children - Jews and Arabs, Israelis and Palestinians - together under the umbrella of sport. |
Израиль располагает довольно активной сетью организаций, которые занимаются деятельностью в поддержку спорта на благо мира и развития и которые сплачивают детей - евреев и арабов, израильтян и палестинцев - под эгидой спорта. |
Over 140 Israelis, 43 of them civilians, were killed and over 100 injured, many by Hizbollah attacks against population centres in northern Israel, using rockets secured by or provided to the movement without the approval of the Government of Lebanon. |
Свыше 140 израильтян, из которых 43 человека были гражданскими лицами, были убиты и более 100 человек были ранены, многие из которых в результате нападений «Хезболлы» на населенные пункты на севере Израиля с применением ракет, полученных движением или предоставленных ему без согласия правительства Ливана. |
They reiterated their strong condemnation of Israel's intensive colonization measures, including vast land confiscations, construction and expansion of settlements, particularly in and around Occupied East Jerusalem, construction of Israeli-only bypass roads, and ongoing attempts to annex the Jordan Valley. |
Они вновь подтвердили свое решительное осуждение принимаемых Израилем активных мер по колонизации, включая конфискацию больших участков земли, строительство и расширение поселений, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него, строительство объездных дорог, предназначенных только для израильтян, и продолжающиеся попытки аннексировать Иорданскую долину. |
As harsh Israeli actions fail to deter Palestinians, Israel seems to raise the stakes, hoping that even harsher, more inhuman acts might bring the Palestinians to heel. |
Поскольку грубые действия израильтян не в состоянии удержать палестинцев, Израиль, кажется, поднимает ставки, надеясь на то, что еще более грубые, более бесчеловечные акты смогут поставить палестинцев к ноге. |
According to the report, 75 Israelis were killed in attacks in the territories and Israel between 9 September 1995 and 8 September 1996, as compared with 83 during the same period in 1994-1995. |
В соответствии с этим докладом 75 израильтян было убито в ходе нападений в территориях и Израиле в период с 9 сентября 1995 года по 8 сентября 1996 года по сравнению с 83 убитыми в этот же период в 1994-1995 годах. |
Israel would consider the economic success of the Palestinians as though it were its own, and I believe that a newly achieved security will serve the aspirations of the Israelis and the necessities of the Palestinians. |
Израиль будет рассматривать достижения палестинцев в экономике как свои собственные достижения, и я полагаю, что достигнутая таким образом безопасность будет отвечать чаяниям израильтян и потребностям палестинцев. |
Any other actions by Israel will foster an escalation of violence in relation to Palestinians and in relation to Israelis, as well as an escalation of violence in the entire Middle Eastern region and beyond its borders. |
Любые иные действия Израиля будут способствовать эскалации насилия, как в отношении палестинцев, так и в отношении израильтян, а также эскалации насилия во всем Ближневосточном регионе и за его пределами. |
But I ask all Israelis to look with fresh eyes at the indisputable emergence of a reliable security partner on the ground, and the continued commitment of President Abbas to Israel's right to live in peace and security and to his rejection of violence and terrorism. |
Однако я прошу всех израильтян по-новому взглянуть на неоспоримое появление на местах надежного партнера в области безопасности и неизменную приверженность президента Аббаса праву Израиля жить в мире и безопасности, а также на его неприятие насилия и терроризма. |
This means that it is outside my mandate to report on violations of the human rights of Israelis by Palestinians, on the violation of human rights by the Palestinian Authority, or on human rights violations in the OPT not caused by Israel. |
Это означает, что мой мандат не предусматривает представление доклада о нарушениях палестинцами прав человека израильтян, о нарушении прав человека Палестинской администрацией или о нарушениях прав человека на ОПТ, не осуществляемых Израилем. |
In 2008 the State Department had also reported that the major ecstasy network in Belgium was operated by Israelis and that Israel was the source of most of the ecstasy in the United States. |
В 2008 году Государственный департамент сообщил также, что основная сеть распространения экстази в Бельгии действовала под руководством израильтян и что Израиль является источником поступления экстази в Соединенные Штаты. |
Eight Israelis were killed and 29 wounded in Israel and the territories during the months of May, June and July, as compared with 28 killed and 121 wounded during the preceding three months of February, March and April. |
В Израиле и на территориях на протяжении мая, июня и июля были убиты 8 и ранены 29 израильтян, в то время как за предшествующие три месяца, февраль, март и апрель, были убиты 28 и ранен 121 израильтянин. |
ls there any word from Israel? |
Что-нибудь слышно от израильтян? |
is there any word from Israel? |
Что-нибудь слышно от израильтян? |
Finance Minister Avraham Shohat described the economic situation in Gaza as very difficult owing to its dependence on Israel and indicated that the economic situation in Gaza was not only a Palestinian matter but was also of importance to Israelis seeking peace. |
Министр финансов Авраам Шохат охарактеризовал экономическое положение в Газе как крайне затруднительное по причине ее зависимости от Израиля и указал, что экономическое положение в Газе имеет важное значение не только для палестинцев, но и для израильтян, стремящихся к миру. |
Starting from that date, intensive violence has occurred throughout the occupied Palestinian territory and in Israel, resulting in the deaths of several hundred Palestinians, the wounding of tens of thousands of Palestinians and the deaths of over one hundred Israelis. |
Начиная с этой даты на всей оккупированной палестинской территории и в Израиле стали совершаться широкомасштабные акты насилия, в результате которых несколько сот палестинцев погибло и десятки тысяч было ранено, а также погибло свыше сотни израильтян. |
How many Palestinians and Israelis will still have to die and how many international resolutions will we need before Palestine and Israel can live together as States in peace and mutual respect? |
Сколько еще палестинцев и израильтян должны будут погибнуть и сколько международных резолюций надо будет принять для того, чтобы Палестина и Израиль могли жить вместе в условиях мира и взаимного уважения? |