Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильтян

Примеры в контексте "Israel - Израильтян"

Примеры: Israel - Израильтян
The next morning, the Islamic Resistance fired more than 40 rockets into northern Israel, causing minor injuries to Israeli civilians. On 3 January, seven civilians were injured in an Israeli air raid in the Bekaa Valley. Утром следующего дня силы Исламского сопротивления выпустили более 40 ракет по северной части Израиля, в результате чего несколько израильтян из числа гражданских лиц получили легкие ранения. 3 января семь гражданских лиц были ранены в результате израильского воздушного налета в долине Бекаа.
Signalling their desire to break away from bloodshed and despair, the two leaders agreed that "all Palestinians stop all acts of violence against Israelis everywhere" and that "Israel cease all its military activity against all Palestinians everywhere". Заявив о своем желании покончить с кровопролитием и отчаянием, оба лидера согласились с тем, что «все палестинцы прекратят все акты насилия против израильтян на любой территории» и что «Израиль прекратит всю свою военную деятельность против палестинцев на любой территории».
But Israel's belief that one more assassination will cause the Palestinians to crumble, and the Palestinian belief that one more suicide attack will cause the Israelis to raise the white flag have led both sides to a dead end. Но вера Израиля в то, что еще одно убийство приведет к падению палестинцев, и вера палестинцев в то, что еще одно нападение смертников заставит израильтян поднять белый флаг, привели обе стороны в тупик.
If such a ceasefire had been allowed to take root, it would have done more for the security of Israel and Israelis and for the security of Palestinians than any number of security measures, closures, curfews, security structures or withdrawals. Если бы такому прекращению огня дали возможность закрепиться, оно бы сделало для безопасности Израиля и израильтян и для безопасности палестинцев больше, чем любые меры в области безопасности, такие, как введение блокад, комендантского часа, создание структур безопасности, вывод войск и так далее.
Was it galvanized to act this past Tuesday when two suicide bombings, at a café in Jerusalem and a bus stop in Central Israel, killed a total of 15 and injured more than 70 Israelis, just hours apart? Был ли он готов действовать в прошлый вторник, когда в результате взрывов бомб, совершенных смертниками с интервалом в несколько часов в кафе в Иерусалиме и на автобусной остановке в центральном районе Израиля, погибли 15 и были ранены более 70 израильтян.
Despite serious and tragic violations such as cross-border raids in which Israelis have been killed and abducted, the border between Lebanon and Israel, and Lebanon and Israeli-occupied Syria, remains calmer than it has been in decades. Несмотря на серьезные и трагические нарушения, такие как трансграничные рейды, в ходе которых израильтян похищают и убивают, граница между Ливаном и Израилем и Ливаном и оккупированной Израилем частью Сирии остается более спокойной, чем это было в течение десятилетий.
To the contrary, Israel has consistently held that it must seek to find the correct balance between the rights of Israelis to be protected from terror, and the right of Palestinians to live their lives without disruption. Напротив, Израиль неизменно заявлял, что он должен найти правильный баланс между правами израильтян на защиту от террора и правами палестинцев на жизнь без каких-либо препон;
(e) A South Africa delegation visited Israel and Palestine in October 2002 to broaden the scope of Israelis and Palestinians exposed to the South African experience. ё) визит делегации Южной Африки в Израиль и Палестину в октябре 2002 года в целях повышения осведомленности израильтян и палестинцев об опыте Южной Африки.
On 14 April, it was reported that the police had fined 93 Israelis who had employed Palestinians without a permit and 22 Israeli employers who had put up for the night Palestinians without valid permits to stay in Israel. (Ha'aretz, 14 April) 14 апреля было сообщено, что полиция оштрафовала 93 израильтян, которые наняли на работу палестинцев без соответствующего разрешения, а также 22 израильских нанимателей, которые обеспечили ночлег палестинцам, не имевшим действующих разрешений на пребывание в Израиле. ("Гаарец", 14 апреля)
Israeli attacks against the Palestinians have continued daily, auguring serious consequences if Israel continues with that violent approach. Нападения израильтян на палестинцев продолжаются ежедневно, что чревато серьезными последствиями, если Израиль будет и впредь придерживаться этого подхода, в основе которого лежит насилие.
AIPAC has been criticized as being unrepresentative of American Jews who support Israel, and supportive only of right-wing Israeli policy and viewpoints. АЙПАК подвергался критике за то, что плохо репрезентативно представляет мнение всех американских евреев, поддерживающих Израиль, и за то, что он поддерживает только точку зрения правых израильтян и правофланговую израильскую политику.
Israel has largely justified its attacks and incursions as defensive operations aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel, the arrest or killing of suspected militants or the destruction of tunnels. Нет никакого сомнения в том, что обстрел ракетами территории Израиля палестинскими боевиками без какой-либо военной цели, который приводит к гибели израильтян и получению ими ранений, не может быть оправдан и является военным преступлением.
Israel retaliated by launching heavy military was restored on 10 April. The calm was broken when, on 18 August, coordinated terrorist attacks killed eight Israelis, including six civilians in southern Israel. В ответ Израиль провел интенсивные военные операции. 10 апреля наступило затишье, но уже 18 августа спокойная обстановка была вновь нарушена, когда на юге Израиля были осуществлены скоординированные террористические атаки, в результате которых погибли восемь израильтян, включая шесть гражданских лиц.
Mr. SCHOFFMAN (Israel) said that Israel was troubled by the dichotomy mentioned by Mr. Buergenthal which was contrary to the interests of both Palestinians and Israelis. Г-н ШОФФМАН (Израиль) говорит, что Израиль также обеспокоен дихотомией израильского общества, о которой упомянул г-н Бюргенталь, поскольку такое состояние противоречит интересам как палестинцев, так и израильтян.
There must be and will be peace between Israel and the Arab world. Времена насилия, когда гибло так много палестинцев и израильтян, должны уйти в прошлое - и поскорее.
And the men of Israel were numbered 400,000 that drew sword. Израильтян, поднявших меч, насчитывалось около 400 тысяч.
They came from twenty-three towns and cities around Israel and from five additional countries. Среди евреев - множество лауреатов Нобелевской премии, среди израильтян - единицы.
The most popular view today is that this passage echoes the history of Israel. Эта близость символизирует важность этого дня в глазах израильтян.
Israel's repeated incursions into Palestinian Authority-controlled areas and its expanded settlement activities are in violation of the Oslo Accords and have resulted in its effective reoccupation of Palestinian territories. Неоднократные вторжения израильтян на территорию, находящуюся под контролем Палестинской администрации и расширение поселенческой деятельности фактически привели к повторной оккупации палестинских территорий и являются нарушением соглашений Осло.
We believe we should continue pursuing the sustainable peace solution for Palestine and Israel, rather than just a single nation declaring it just like that. Мы хотим поддержать веру и надежду на мирное будущее среди молодых палестинцев и израильтян, которые иначе могут решить, что из нынешней ситуации нет выхода».
Generations prayed for it, and now a young generation in Israel is today engaged in making it. Многие поколения молились о том дне, когда он наступит, и вот сейчас молодое поколение израильтян принимает участие в его созидании.
To facilitate the absorption of the immigrant or returning resident scientist into the R&D system and academic research institutions in Israel. Облегчить абсорбцию ученых - репатриантов и "вернувшихся израильтян" в системе частных и академических научно-исследовательских учреждений в Израиле.
This settlement process has been made possible with the help of loans and all kinds of facilities provided by Israel to the settlers. Израиль осложнил проблему, когда он стал допускать и даже поощрять расселение израильтян на оккупированных территориях.
The Division for Returning Residents confirms that he has resided abroad for a period exceeding 3 years prior to his return to Israel. Отдел по делам "вернувшихся израильтян" подтвердил пребывание ученого за пределами Израиля сроком свыше З лет, предшествоваших возвращению в страну.
The next day, rockets were fired into Israel, wounding eight Israeli civilians near Maalot. На следующий день были выпущены ракеты по израильским позициям, в результате чего восемь израильтян получили ранения близ Маалота.