Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильтян

Примеры в контексте "Israel - Израильтян"

Примеры: Israel - Израильтян
The fact that the flotilla did not carry only "peace activists," but also many people who wish to see Israel destroyed and Israelis perish, is no reason to drop soldiers upon them. Тот факт, что на флотилии находились не только "участники движения за мир", но также и много людей, которые хотели бы видеть Израиль разрушенным, а израильтян мертвыми, не является причиной бросить против них солдат.
The Palestinian leadership was to issue an unequivocal statement "reiterating Israel's right to exist in peace and security and calling for an immediate and unconditional ceasefire to end armed activity and all acts of violence against Israelis anywhere". Палестинское руководство должно было выступить с однозначным заявлением, «подтверждающим право Израиля на мирное и безопасное существование и призывающим к немедленному и безусловному прекращению огня в целях прекращения вооруженной деятельности и любых актов насилия в отношении израильтян где бы то ни было».
Suicide bombers for Palestinians are "martyrs" (shahid); Israel prefers "homicide bombers". Совершившие теракты против израильтян - это «бойцы сопротивления», а «террористы-смертники» - «совершившие акт самопожертвования шахиды».
The point was clearly stated by Israel's foreign minister, Silvan Shalom, on March 17, 2004: The fence is solely a defensive measure, intended to protect Israelis from suicide bombings and other is not a political act. Эти моменты были четко изложены в заявлении министра иностранных дел Сильвана Шалома, с которым он выступил 17 марта 2004 года: «Ограждение - не более чем защитная мера, призванная защитить израильтян от нападений террористов-смертников и других террористических актов.
He preached hatred and glorified suicide bombings of buses, restaurants and cafes. Yassin was opposed to the existence of the State of Israel and actively sought to undermine a two-State solution in the Middle East. Шейх Ахмед Ясин был руководителем террористической организации, которая с гордостью брала на себя ответственность за произвольные нападения на гражданских лиц, включая самое недавнее нападение на прошлой неделе в порту Ашдод, в результате которого погибли 10 израильтян.
My country recognizes the inalienable right of the Palestinian people to an independent, viable and democratic State, as well as the right of Israel to exist within secure and internationally recognized borders. Совершенно очевидно, что путь насилия не приближает стороны к достижению своих целей и противоречит подлинным интересам и чаяниям и израильтян, и палестинцев.
During the 2008-2009 Gaza War, Egypt condemned the Israeli attacks, but Egypt's foreign minister, Ahmed Aboul Gheit, said that Egypt has long warned Hamas that this would be Israel's response should Qassam fire continue. Во время войны в Секторе Газе в 2008-2009 годах Египет осуждал действия Израиля, но министр иностранных дел Египта Ахмед Абу-ль-Гейт уточнял, что Египет уже давно предупреждает ХАМАС об ответной реакции израильтян в случае продолжения ракетных атак по их территории.
Moreover, for the purpose of restarting the political process between the two parties, the Government of Japan has repeatedly called upon Israel to withdraw immediately from the Palestinian-controlled territories, and upon the Palestinian side to strengthen the necessary measures to stop terrorist actions. Кроме того, правительство Японии считает, что для успешного продолжения политического процесса, который бы обеспечил мирное сосуществование израильтян и палестинцев, важно продолжать одновременно в нескольких областях усилия, необходимые для обеспечения прочного мира на Ближнем Востоке при участии в этом процессе международного сообщества.
But in the end, Israel will also have to make a choice, because peace will require Israeli concessions, not just compromises from the Palestinians. Israel must freeze its settlement activity in the West Bank and stop constructing its barrier wall on Palestinian territories. Но, в конце концов, у израильтян также есть выбор, потому что для мира потребуются уступки со стороны израильтян, а не только компромиссы со стороны палестинцев.
NGO Monitor indicated that Israel built a security barrier to preserve the right to life of Israeli (whether Jewish, Christian, or Muslim) in the wake of the Palestinian suicide bombing campaign targeting Israeli civilians. НПО "Монитор" отметила, что Израиль построил защитный барьер для сохранения жизни израильтян (независимо от того, являются ли они евреями, христианами или мусульманами) после волны взрывов, совершенных палестинскими террористами-смертниками против мирных жителей Израиля.
Youth and other Palestinians, joined by international activists, were non-violently marching, chanting and blocking Israeli-only bypass roads that link Israel's vast, illegal settlement network in the Occupied Palestinian Territory. Молодежь и другие палестинцы, к которым присоединились международные активисты, провели мирные шествия, скандируя лозунги и блокируя открытые только для израильтян объездные дороги, соединяющие обширную сеть незаконных поселений Израиля на оккупированной палестинской территории.
Israel had been waging a bitter war on terrorism since October of 2000. Since then, over 1,000 Israelis had been killed and 6,000 injured as a direct result of Palestinian terror attacks. Израиль начал решительную борьбу с терроризмом с октября 2000 года, и за это время погибло более 1000 и ранено более 6000 израильтян.
Terror has also taken the form of cross-border attacks, hijacking and attacks on civil aviation, such as the recent attack against an Arkia plane at Mobasa airport, and the use of short-range rockets against population centres in Israel. В последние годы эти террористические акции во всех их проявлениях затронули в Израиле чуть ли не каждую семью и стали частью повседневной жизни израильтян.
Begin was the best proof that Israel's critics needed that the Zionist revolution, although it created a state out of the ashes of the Holocaust, had failed to eradicate the collective self-image of the Jew and the Israeli as victim. Бегин был самым лучшим доказательством того, в чем нуждались критики Израиля, что сионистская революция, хотя она и создала государство из пепла Холокоста, не сумела истребить коллективный жертвенный образ евреев и израильтян.
On 10 February 1995, Prime Minister Yitzhak Rabin reportedly told Russia's Deputy Foreign Minister, Mr. Viktor Posovliock, while he was on a visit to Israel, that he estimated that only 30 per cent of Israelis were now in favour of the peace process. Согласно сообщениям, 10 февраля 1995 года премьер-министр Ицхак Рабин заявил находившемуся с визитом в Израиле заместителю министра иностранных дел России г-ну Виктору Посувалюку о том, что, согласно его оценкам, только 30 процентов израильтян в настоящее время выступают в поддержку мирного процесса.
On 30 September, it was reported that 1996 had seen an almost 8.5 per cent increase in the number of Israelis residing in the territories, bringing their number to 150,000 and amounting to 2.6 per cent of Israel's citizens. 30 сентября было сообщено, что в 1996 году число израильтян, проживающих на территориях, возросло почти на 8,5 процента, достигнув 150000 человек и составив 2,6 процента от общего числа граждан Израиля.
The plight of the Palestine refugees was of concern to his Government, not only as a humanitarian issue but because, as Israel's neighbours, their well-being necessarily affected that of Israelis. Тяжелое положение палестинских беженцев беспокоит Израиль, и не только потому, что это представляет собой гуманитарную проблему, но и по той причине, что благополучие палестинцев как соседей Израиля неизбежно влияет на благополучие израильтян.
Even if it were relevant, one would have thought that "unanimous" Palestinian aspiration to a capital in East Jerusalem should have been matched by a reference to the similarly widespread Israeli consensus that Jerusalem, undivided, will remain Israel's capital. Даже если бы эта фраза и имела какое-то отношение, то тогда следовало бы, наверно, сопроводить "единодушное" стремление палестинцев сделать своей столицей Восточный Иерусалим соответствующей ссылкой на аналогичное широко распространенное мнение израильтян о том, что Иерусалим, неделимый, должен остаться столицей Израиля.
According to the new agreement, within a few days the Israel Defence Forces were to redeploy from 7 per cent of the West Bank, transferring it from Israeli control to Palestinian civilian control, and release 200 Palestinian security prisoners. На церемонии подписания присутствовали король Иордании Абдулла II, президент Египта Хосни Мубарак и государственный секретарь Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт. 7 процентов территории Западного берега, передав ее из-под контроля израильтян под гражданский контроль палестинцев и освободят 200 палестинцев, содержащихся под стражей по соображениям безопасности.
If the Palestinian leadership took the moral and strategic decision to abandon terrorism once and for all, they would find Israel more than willing to accept painful compromises in order to make the vision of the roadmap a reality for both Israelis and Palestinians. Если палестинские руководители примут моральное и стратегическое решение раз и навсегда осудить терроризм, Израиль будет более чем готов пойти на трудные уступки и сделать то, что предусмотрено в "дорожной карте", реальностью как для израильтян, так и для палестинцев.
Despite questions about the illegal separation wall, West Bank settlement activity and the frequent illegal execution of Palestinians by Israel, as well as acts of terrorism against Israelis, hope for implementation of the road map remained alive. Palestinian groups had agreed to halt anti-Israeli violence. Несмотря на остававшиеся вопросы по поводу незаконной разделительной стены, поселенческой деятельности на Западном берегу и на частые и незаконные казни палестинцев, устраиваемые Израилем, а также на теракты, направленные против израильтян, надежда на осуществление «дорожной карты» продолжала жить.
It was told by witnesses that Palestinians had no sovereignty over water issues and that water from Gaza was not only pumped to the settlements but also to Israel by the government company Mekorot. Свидетели сообщили Комитету о том, что палестинцы не имеют суверенитета в вопросах водоснабжения и что на территории сектора Газа воду качают не только в целях снабжения жителей поселений, но и - посредством государственной компании "Мекорот" - израильтян.
Forty years moving peoples of Israel across Asia and Europe preceded. In the beginning of IV century the advanced parts of Israelis have based the city of Byzantium around of which the Byzantium Empire began to be formed on coast of Bosporus. В начале IV века передовая часть израильтян основалась на берегах Босфора в городе Византий, вокруг которого стала формироваться византийская империя.
The people of the villages of Mas'adah, Buq'ata, Ayn Qunyah, Al-Ghajar and Suhayta in the far north of the Golan refused to leave their homes, notwithstanding the risks, threats and atrocities to which Israel subjected them. Невзирая на опасности, угрозы и зверства израильтян, жители деревень Мас'ада, Бук'ата, Аин-Кунья, Аль-Гхаджар и Сухайта на севере Голанских высот отказались покинуть свои дома.
Israel has turned its munitions falling from the sky into an unbearable hell on the ground, using every conceivable weapon of destruction invented by the human mind to scourge by fire an unarmed people besieged from the air, the land and the sea. Но разрушений и гибели людей во время воздушных налетов недостаточно, чтобы утолить жажду израильтян или хотя бы убедить Совет Безопасности быстро и незамедлительно реагировать, с тем чтобы предотвратить дальнейшую эскалацию, как это от него ожидается в такой серьезной обстановке.