Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильтян

Примеры в контексте "Israel - Израильтян"

Примеры: Israel - Израильтян
In essence, the Government of Israel and most Israelis conceive of the breakdown of the Oslo process as creating for them a severe and novel security crisis. По существу речь идет о том, что правительство Израиля и большинство израильтян воспринимают нарушение "процесса Осло" в качестве фактора, создающего для них серьезную и новую критическую ситуацию, связанную с обеспечением безопасности.
Hizballah responded on 24 June with rocket fire into northern Israel; seven Israeli civilians were treated for minor injuries or shock. Организация "Хезболла" ответила 24 июня ракетным обстрелом северных районов Израиля; семь израильтян из числа гражданских лиц были доставлены в больницу с небольшими травмами или в шоковом состоянии.
The paradox of the current violence in Israel, Gaza, and Lebanon is that the solution to the Israeli-Palestinian conflict is not hard to see. Парадокс имеющего сегодня место насилия в Израиле, секторе Газы и Ливане заключается в том, что решение израильско-палестинского конфликта достаточно очевидно. Большинство израильтян и палестинцев поддерживают предложение о создании двух государств более или менее вдоль границ, существовавших до 1967 года.
In Israel itself, administrative detention was not used as a means of avoiding due legal process and there were no Israelis in administrative detention. В самом Израиле административное задержание не используется в качестве средства уклонения от проведения надлежащего судебного разбирательства, и никто из израильтян не содержится под стражей в режиме административного задержания.
Vikings - descendants of a deity, have been chased by peoples of Israelis, but local tribes of Slavs were idolaters and were not confused the "suspicious" past of derelicts of Israel. Варяги - потомки божества - были гонимы народами израильтян, но местные племена славян, будучи идолопоклонниками, не смущались «подозрительного» прошлого изгоев Израиля.
While Israel's alleged use of torture and prison conditions, in general, remain of concern to the human rights community, the Special Rapporteur takes note of the re-emergence of Israel's practice of administrative detention and the detention of juveniles. Недавние случаи грубого обращения со стороны израильтян в условиях содержания под стражей связаны с задержанием по соображениям безопасности палестинцев, в том числе лиц, едва достигших 16-летнего возраста13.
The representative of Israel acknowledged the report prepared by the secretariat on assistance to the Palestinian people and said that Israel supported the important ongoing work by UNCTAD in capacity building and technical assistance. Все виды деятельности, в которых участвует ЮНКТАД в контексте оказания помощи палестинскому народу, имеют кардинальное значение для формирования жизнеспособной и конкурентоспособной экономики и развитых экономических институтов, а это отвечает интересам как палестинцев, так и израильтян.
Israel has put up all kinds of obstacles to the implementation of the road map. Сейчас он продолжает создавать поселения и сооружать стену экспансии, с помощью которой нельзя обеспечить безопасность израильтян.
In 1876 the Spanish-Portuguese synagogue Kol Shearith Israel was founded in Panama City, and in 1890 the Kahal Kodesh Yaacov in Colon. За последние два десятилетия иммиграция утроила число евреев в общине, которая включает больше 1,000 израильтян.
Security and stability for both Israelis and Palestinians could best be achieved through the political process set out in the road map. Israel must be called upon to exercise restraint so that the Palestinian Authority, on its side, could take the necessary steps. Наилучшим путем обеспечения безопасности и стабильности как израильтян, так и палестинцев является проведение политического процесса, намеченного в «дорожной карте».
As we all know, there can be no peace in the Middle East without a just and lasting solution to the Palestinian question effected by the withdrawal of Israel from the Arab territories that it occupied in 1967. Как известно, мир на Ближнем Востоке невозможен без справедливого и прочного урегулирования палестинского вопроса, подразумевающего уход израильтян с арабских территорий, оккупированных ими в 1967 году.
It is hence the height of hypocrisy, cynicism and indecency for the representative of Syria to address the Council and condemn Israel merely for defending itself against the very Hamas terrorists that it supports. Дамаск является домом и штаб-квартирой для многочисленных террористических организаций, включая «Исламский джихад» и ХАМАС. Халед Машаль, политический лидер последнего, живет там, продолжая организовывать убийства израильтян.
Hamas's rejection of the Oslo Accords bore political fruit as it became increasingly clear to Palestinians that the handshakes on the White House lawn would not produce the coveted end to the Israeli occupation, or even of Israel's illegal settlement activities. Непризнание Хамасом соглашений в Осло принесло политические плоды, т.к. для палестинцев стало ещё более очевидно, что рукопожатия на лужайке у Белого Дома не положат долгожданный конец израильской оккупации или хотя бы нелегальным поселениям израильтян.
At least six homes have been demolished during the last couple of days in Hebron by the Israeli occupation forces, reaffirming once again Israel's plan to Judaize the old city and to reinforce its policy of creating facts on the ground. За последние несколько дней в Хевроне израильские оккупационные силы разрушили, по крайней мере, шесть домов, вновь подтвердив тем самым стремление израильтян обратить в иудаизм Старый город и активнее проводить политику, основанную на принципе совершившегося факта.
This persistent insecurity has given rise to many of the problems which now lie at the heart of the human rights situation in the occupied Palestinian territories and Israel. Вместе с тем, рассматривая лежащие в основе этой ситуации причины, следует также признать, что в течение длительного периода подвергается угрозе и право израильтян на "личную неприкосновенность".
Israel has, on more than one occasion, provided the Palestinian authorities with names of individuals currently engaged in planning terrorist attacks on Israelis, yet the Palestinian leadership has steadfastly refused to take any action against them. Израиль неоднократно предоставлял палестинским властям фамилии лиц, непосредственно причастных к планированию террористических нападений на израильтян, однако несмотря на это палестинское руководство упорно отказывается принимать по отношению к ним какие-либо меры.
Such a diplomatic opening may be hard for Israel's prime minister, Ehud Olmert, to accept, let alone to sell to Israelis. Премьер-министру Израиля Эхуду Олмерту, возможно, трудно будет принять такой дипломатический вариант, а тем более убедить в его необходимости израильтян.
Israel is still engaged in a war on terror, in which the elected Hamas Government has sworn its intent to murder as many Israelis as possible. Израиль продолжает вести войну против террора, в которой правительство, возглавляемое движением «Хамас», клятвенно заявило о своей решимости уничтожить как можно больше израильтян.
By the early 1960s, the Malayans had declined numerous Israeli attempts to formalise low-level relations, explaining that domestic radical-Islamic opposition and foreign Arab pressures had put Malaya in a sensitive position vis-à-vis Israel. В начале 1960-х малайцы отвергли многочисленные попытки израильтян формализовать отношения на высшем уровне, объясняя это тем, что местная радикальная исламская оппозиция и давление арабских государств поставили Малайзию в неудобное положение vis-à-vis с Израилем.
And US President Barack Obama did nothing when Israel refused to extend its freeze on new building construction in the West Bank, causing Israeli West Bank settlers to rejoice. А президент США Барак Обама ничего не сделал, когда Израиль отказался продлевать приостановку строительства новых поселений на Западном Берегу, что вызвало огромную радость среди израильтян Западного Берега.
The problem began when Israel Police transferred a large number of passport controllers from the bridge to Ben Gurion Airport to help with the rush of Israelis travelling abroad. Проблема была вызвана тем, что израильская полиция перевела большое число паспортных инспекторов с моста в аэропорту им. Бен-Гуриона, чтобы справиться с большим потоком израильтян, отправляющихся за рубеж.
Because of the ongoing Palestinian terrorism, many Israelis doubted whether the Palestinians were truly interested in peace and whether the concessions that Israel had been prepared to make three years earlier were still possible. Практикуемый палестинцами терроризм привел к тому, что большое число израильтян засомневались в их заинтересованности в мире и поставили под вопрос те уступки, которые Израиль был готов сделать три года назад.
Palestinians must stop armed activity and all acts of violence against Israelis anywhere and all official Palestinian institutions must end incitement against Israel. Палестинцы должны прекратить вооруженную деятельность и любые акты насилия против израильтян где бы то ни было, и все официальные палестинские учреждения должны прекратить подстрекательства против Израиля.
Over a million Palestinians, unable to flee to either Egypt or Israel, have for years been ruled by a military junta that prioritizes the killing of Israelis, across the international border, at all costs. Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
He agreed to swap Palestinian prisoners for an abducted soldier, Gilad Shalit; but, for Netanyahu, as for most Israelis, negotiating with an organization whose blatantly anti-Semitic charter rejects Israel's right to exist is pointless. Он согласился обменять палестинских заключенных на похищенного солдата Гилада Шалита, однако для Нетаньяху, как и для большинства израильтян, переговоры с организацией с откровенно антисемитским уставом, отвергающей право Израиля на существование, не имеют смысла.