Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильтян

Примеры в контексте "Israel - Израильтян"

Примеры: Israel - Израильтян
that we condemn this aggression and call upon the world to stop Israel from putting our beloved Chairman Farad in jeopardy. Что мы осуждаем эту агрессию и призываем мир, чтобы остановить израильтян и не оставить нашего любимого Председателя Фарада в опасности.
We are deeply alarmed at the prospects of a further intensification of violence, given the terrible implications for civilians and the threat such conflict would pose to the security of all parties - the Palestinians, Israel and Egypt. Нас серьезно беспокоят перспективы дальнейшей эскалации насилия, в особенности с учетом ужасных последствий этого для гражданского населения и той угрозы, которую подобный конфликт представляет для безопасности всех сторон - палестинцев, израильтян и египтян.
The new four-lane road would be divided by a concrete wall - one side for Israel traffic and the other for Palestinians. Полотно этой дороги будет разделено бетонной стеной на две части: одна будет предназначена для израильтян, а другая - для палестинцев.
Since 13 April 2014, eight rockets have been fired from the Gaza Strip, directed at the towns and cities of southern Israel, where three and a half million Israelis live under the constant threat of these attacks. В период после 13 апреля 2014 года из сектора Газа было выпущено восемь ракет, мишенью для которых были малые и большие города в южной части Израиля, где проживает 3,5 миллиона израильтян, постоянно подвергающихся угрозе таких нападений.
Serious, practical measures needed to be undertaken by the international community to compel Israel to halt its illegal settlement activities and all other related unlawful policies and usher in a new era of peace and security for Palestinians and Israelis alike. Международное сообщество должно принять серьезные, конкретные меры, с тем чтобы заставить Израиль прекратить свою незаконную деятельность по созданию поселений и все другие связанные с этим противозаконные действия и положить начало новой эре мира и безопасности в интересах как палестинцев, так и израильтян.
The establishment of a sovereign State of Palestine, coexisting side by side with Israel, would significantly improve the lives of Israelis and Palestinians and foster regional peace and stability. Создание суверенного Государства Палестина, существующего бок о бок с Израилем, значительно улучшит жизнь израильтян и палестинцев и будет содействовать региональному миру и стабильности.
We call upon Israel to change its current security policy, which has failed to ensure security for the Israelis. Мы призываем Израиль изменить свою нынешнюю политику в области безопасности, которая не смогла обеспечить безопасности для израильтян.
In the 10 years since Arafat made a commitment to Israel and the world that he would no longer use terror, 1,126 Israelis have been killed and thousands wounded in 19,000 separate Palestinian terrorist attacks. За 10 лет, прошедшие с того момента, как Арафат объявил Израилю и всему миру о своей приверженности не прибегать к террору, были убиты 1126 израильтян и тысячи из них ранены в 19000 отдельных нападений палестинских террористов.
We deplore all violations of the blue line between Lebanon and Israel. Ireland deeply deplores widespread denials of human rights, including, first and foremost, the right to life of Palestinians and Israelis alike. Мы выражаем сожаление по поводу всех нарушений «голубой линии» между Ливаном и Израилем. Ирландия глубоко сожалеет о практически повсеместных нарушениях прав человека, в том числе в первую очередь права на жизнь как палестинцев, так и израильтян.
In February 1985, Israel withdrew from Sidon and turned it over to the Lebanese Army, but faced attacks: 15 Israelis were killed and 105 wounded during the withdrawal. В феврале 1985 года Израиль выступила из Сидона и передала его ливанской армии, но попала в засаду: 15 израильтян были убиты, 105 ранены во время отвода войск.
Von Hesse said that Israel has developed a modern agricultural technology to address the problems caused by deserts, and Peru is eager to learn from their experience, and therefore achieve efficient water management in arid areas. Фон Хессе сказал, что Израиль разработал современную сельскохозяйственную технологию для решения проблем, вызванных пустынями, и Перу стремится извлечь уроки из опыта израильтян и, следовательно, добиться эффективного управления водными ресурсами в засушливых районах.
Israel viewed such actions as a direct challenge to the peace process and found it imperative to take special measures to restore order and stability in the territories and to provide security for all their inhabitants, Arabs and Israelis alike. Израиль рассматривает такие действия как прямой вызов мирному процессу и считает настоятельно необходимым принимать соответствующие меры по восстановлению порядка и стабильности в территориях и обеспечению безопасности для всех их жителей - как арабов, так и израильтян.
The Honduran Government, which has followed with interest and concern the fierce struggle that for decades has pitted Israelis and Arabs against each other, welcomes this positive development and hopes it will be accompanied by peace agreements between Israel and its Arab neighbours. Гондурасское правительство, которое с интересом и тревогой следило за той ожесточенной борьбой, которая натравливала израильтян и арабов друг на друга, приветствует это позитивное событие и надеется, что оно будет сопровождаться мирными соглашениями между Израилем и его арабскими соседями.
He has stated his conviction - which we share wholeheartedly - that security for Israelis and economic development for Palestinians go hand in hand, and that both are required to ensure the successful implementation of Israel's withdrawal plan. Он заявил о своей убежденности - которую мы искренне разделяем - в том, что безопасность израильтян и экономическое развитие в интересах палестинцев взаимосвязаны и что для обеспечения успешного выполнения плана ухода Израиля с этой территории необходимо выполнение обоих этих условий.
On 7 December, dozens of Palestinians and Israelis were injured in clashes throughout the West Bank, as violent protests continued against Israel's refusal to release security prisoners in accordance with the Wye memorandum. 7 декабря в ходе столкновений по всему Западному берегу в связи с продолжающимися яростными протестами против отказа Израиля освободить в соответствии с Уайским меморандумом арестованных по соображениям безопасности были ранены десятки палестинцев и израильтян.
Leniency towards the rulers of Israel, in the Security Council in particular, has resulted in destruction and violence for both Arabs and Israelis. Результатом терпимого отношения к правителям Израиля, в особенности в Совете Безопасности, стали, как для арабов, так и для израильтян, разрушения и насилие.
The events in Jenin and other Palestinian cities this spring, as well as the numerous and horrible terrorist attacks on Israel and Israelis, once again illustrate what we all already know: the Israeli-Palestinian conflict cannot be resolved by weapons and war. События в Дженине и других палестинских городах этой весной, а также многочисленные и ужасающие террористические акции в отношении Израиля и израильтян вновь показывают то, что мы уже знаем: израильско-палестинский конфликт не может быть урегулирован силой оружия и войной.
The Israel Defense Force operation named Hot Winter, beginning on 29 February, lasted five days and caused dozens of civilian casualties, including the deaths of 31 children, while Hamas rocket attacks, with increased capability, threatened nearly a quarter of a million Israelis. 29 февраля израильские Силы обороны начали операцию «Жаркая зима»; за пять дней операции погибли десятки мирных жителей, в том числе 31 ребенок, в то время как ХАМАС угрожал ракетами повышенной дальности почти четверти миллиона израильтян.
In Israel itself, more than one million Israeli Arabs or Israelis of Palestinian origin continued to suffer institutionalized discrimination and to be denied many of their individual rights. Далее она добавляет, что даже в самом Израиле более миллиона израильских арабов или израильтян палестинского происхождения по-прежнему являются жертвами узаконенной дискриминации, будучи лишенными целого ряд своих прав личности.
Israel had been forced to build the security fence, which was, a temporary, non-political measure whose sole purpose was to protect Israelis going about their lives - on buses, in restaurants, in shopping malls and in discotheques. Израиль вынужден строить забор безопасности, который является временной, неполитической мерой, предназначенной исключительно для защиты израильтян в их повседневной жизни, когда они едут в автобусе или посещают рестораны, торговые центры и дискотеки.
On 15 May, it was reported that the spiritual leader of Hamas, Sheikh Ahmad Yassin, had condemned the Oslo Accords and stated that suicide bombings against Israel would continue. 15 мая было сообщено, что духовный лидер движения ХАМАС шейх Ахмад Яссин осудил заключенные в Осло соглашения и заявил, что взрывы-самоубийства в качестве актов, направленных против израильтян, будут продолжаться.
Above all, terrorists should not have the power to hold hostage a process that has the potential of ending the terror, providing security for Israel and alleviating the plight of the Palestinian people. Нельзя допускать, прежде всего, того, чтобы террористы могли удерживать в заложниках процесс, который способен привести к искоренению террора, обеспечению безопасности израильтян и облегчению тяжелой участи палестинского народа.
There is no "call on the two sides", but rather, a sophisticated semantic texture that explicitly designates Israel as the unique source of violence and implicitly absolves the Palestinian side of its killing of 156 Israelis and the injuring of hundreds more. В нем не содержится «призыва к обеим сторонам», а, наоборот, используется изощренная семантическая структура, которая прямо указывает на Израиль как на единственный источник насилия и косвенно освобождает палестинскую сторону от ответственности за убийство 156 и ранения сотен других израильтян.
A Palestinian military court sentenced two individuals to 15 years in prison for killing two Israelis near Hebron in December. Israel stopped pursuing 32 Fatah militants after they surrendered to Palestinian Authority security forces and successfully completed a three-month trial period. Палестинский военный трибунал приговорил двух лиц к 15 годам тюремного заключения за то, что в декабре они убили двух израильтян вблизи Хеврона. Израиль прекратил преследование 32 боевиков «Фатх» после того, как они сдались силам безопасности Палестинской администрации, и успешно провел трехмесячное судебное разбирательство.
But if Palestinian terror did not continue to assault Israelis, if Qassam rockets and mortar shells stopped sailing out of Gaza into Israel, the incident in Beit Hanoun would never have happened. Однако если бы палестинские террористы не продолжали своих нападений на израильтян, если бы они прекратили обстрелы с применением ракет «Кассам» и мин из сектора Газа по Израилю, то инцидент в Бейт-Хануне никогда бы не произошел.