Ukraine encouraged Ireland to undertake further measures aimed at increasing the participation of women in the labour market and their role in public life. |
Украина призвала Ирландию предпринять дальнейшие шаги, направленные на расширение участия женщин в рынке труда и повышения их роли в общественной жизни. |
Some of the results show Ireland in a positive light whereas others raise issues of concern: |
Некоторые результаты положительно характеризуют Ирландию, тогда как другие вызывают озабоченность. |
The real fight for Ireland will come after the war, and I'll be ready for it. |
Настоящая битва за Ирландию будет после войны, и тогда я буду готов. |
Mission visits have included: Haiti, Cuba, Canada, Ireland, Hungary Kenya, New Zealand, the United States and Zambia. |
Командировки включали следующие страны: Гаити, Кубу, Канаду, Ирландию, Венгрию, Кению, Новую Зеландию, Соединенные Штаты и Замбию. |
Did he travel to Ireland during that time? |
Он путешествовал в Ирландию в этот период? |
By the time he's bored of this new game, he'll have ruined our last chance to free Ireland. |
К тому времени, как он устанет от новой игры, он похоронит наш последний шанс освободить Ирландию. |
Maybe my dad can buy Ireland! |
Наверняка мой отец может купить Ирландию! |
So I hope you'll forgive two well-meaning Americans for trying to take Ireland back to the good old days of Angela's Ashes. |
Итак, я надеюсь Вы простите двух, действующих из лучших побуждений, американцев за попытка вернуть Ирландию в старые добрые дни Анжелы Эйшес. |
We are also developing policies aimed at encouraging people with special qualifications, skills and entrepreneurial abilities to consider Ireland as a permanent destination. |
Кроме того, мы разрабатываем меры, направленные на привлечение в Ирландию на постоянное проживание людей с особой квалификацией, навыками или способностями к предпринимательству. |
According to John Francis Shearman, in 438, six years after Patrick left for Ireland, Germanus sent Auxilius and Iserninus to assist him. |
Согласно Джону Фрэнсису Ширману, в 438 году, через шесть лет после того как Патрик уехал в Ирландию, Герман отправил Ауксилия и Изернина тому на помощь. |
His father was Albert James Lewis (1863-1929), a solicitor whose father Richard had come to Ireland from Wales during the mid-19th century. |
Его отцом был Альберт Джеймс Льюис (1863-1929), адвокат, чей отец, Ричард, приехал в Ирландию из Уэльса в середине XIX века. |
70% of Chilean exports to Ireland is in Chilean wine followed by coffee, tea and grapes. |
Экспорт Чили в Ирландию на 70 % состоит из вин, затем следуют кофе, чай и виноград. |
Blockade duty continued until early January 1797, when news reached the fleet that a French expedition had appeared off Ireland. |
Он продолжал службу в западных подходах до начала января 1797 года, когда флота достигли новости, что была отправлена французская экспедиция в Ирландию. |
In 1503, he was permitted to return with his father to Ireland, having married Henry VII's cousin Elizabeth Zouche. |
В 1503 году ему было разрешено вернуться со своим отцом в Ирландию и жениться на кузине короля Англии Генриха VII Элизабет Зуш. |
In 2000, he moved his studio to Ireland, where he has lived and worked since. |
В 2000 году он перенес своё ателье в Ирландию, где с тех пор живёт и работает. |
In 1669, Penn traveled to Ireland to deal with many of his father's estates. |
В 1669 г. Пенн снова отправился в Ирландию, чтобы заняться делами в земельных владениях отца. |
MacBride visited his son as allowed for a short time, but returned to Ireland and never saw him again. |
Макбрайд некоторое время навещал сына, после чего уехал в Ирландию и больше никогда его не видел. |
The monks from Lindisfarne, who would not accept this, withdrew to Iona, and later to Ireland. |
Монахи из Линдисфарна, которые не согласились с этим, удалились сначала на Айону, а затем отбыли в Ирландию. |
He won his second cap for Ireland in April 2003, coming on as a late substitute in a friendly international against Norway at Lansdowne Road. |
Он сыграл свой второй матч за Ирландию в апреле 2003 года, выйдя на замену в дружеском матче против Норвегии на «Лэнсдаун Роуд». |
When his body was brought back to Iberia, Míl's eight sons and Íth's nine brothers invaded Ireland and defeated the Tuatha Dé Danann. |
Когда его мертвое тело было возвращено в Иберию, восемь сыновей Миля и девять братьев Ита вторглись в Ирландию и победили убийц Ита. |
Martin moved to Ireland and recorded his debut solo album Exile and the Kingdom, which was released in Canada and Australia in 2006. |
Мартин же переехал в Ирландию и записал свой первый соло-альбом «Exile and the Kingdom», который был выпущен в Канаде и Австралии в апреле 2006. |
In 1169 the Normans arrived in Ireland and set about conquering large areas. |
В 1169 году норманны вторглись в Ирландию и вскоре подчинили себе часть её территорий. |
This entity, which had been created during the Norman invasion of Ireland, was abolished under the Acts. |
Это подразделение, которое было создано во время вторжения норманнов в Ирландию, было отменено в соответствии с Актами. |
I deeply regret that the Conference has not been able to admit Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as members. |
Я глубоко сожалею, что Конференция не смогла принять в свой состав Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
We therefore hope that we will soon be able to welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia in our midst. |
Поэтому надеемся, что в скором времени мы сможем приветствовать среди нас Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |