| My mom went back to Ireland, which is where she's from, and I went with her because I love to travel. | Мама вернулась в Ирландию, откуда она родом... и я уехал с ней, потому что люблю путешествовать. |
| Ireland was also concerned at the proposal for either a general or a specific moratorium on the exercise of universal jurisdiction pending full discussion of the question in the General Assembly. | Ирландию также не устраивает предложение о введении общего или специального моратория на осуществление универсальной юрисдикции до всестороннего обсуждения этого вопроса в Генеральной Ассамблее. |
| The dramatic growth of our economy in the last decade has resulted in Ireland's experiencing the forces of migration in a completely new way. | В результате бурного роста нашей экономики в последние десять лет силы миграции стали действовать на Ирландию совершенно по-новому. |
| His wife Scota and his uncle Íth, who had spied Ireland from a tower, sailed to Ireland where Íth was killed by the Tuatha Dé Danann. | Его жена Скота и его дядя Ит, который увидел Ирландию из башни, приплыли в Ирландию, где Ит был убит племенами богини Дану. |
| The review team visited Ireland twice during the course of their work and produced a country report on Ireland (2009), as well as a composite report of the review (2010). | В ходе своей работы группа по проведению обзора дважды посетила Ирландию и представила доклад по Ирландии (2009 год) и сводный доклад о результатах обзора (2010 год). |
| It was the principal coin current in Ireland at the beginning of the 18th century, and spread to the west of England. | Это была главная монета, поступавшая в Ирландию в начале XVIII столетия и распространённая к западу от Англии. |
| Victoria's first visit to Ireland in 1849 was a public relations success, but it had no lasting impact or effect on the growth of Irish nationalism. | Первый визит Виктории в Ирландию в 1849 году прошёл успешно, но не имел длительного влияния на развитие ирландского национализма. |
| In late 1565 the couple travelled to Ireland, where Sir Henry was to take up his post as Lord Lieutenant. | В конце 1565 года Сидни отправились в Ирландию, где сэр Генри должен был занять пост лорда-лейтенанта. |
| Pilkington strongly believed in the need for women to work for the betterment of Ireland through their place in the home. | Пилкингтон искренне верила, что женщинам необходимо улучшать Ирландию, начиная со своего дома. |
| In January 1925, the Comintern sent Communist Party of Great Britain activist Bob Stewart to Ireland to establish a communist party in co-operation with Larkin. | В январе 1925 г. Коминтерн послал в Ирландию активиста Коммунистической партии Великобритании Боба Стюарта, чтобы организовать коммунистическую партию в сотрудничестве с Ларкином. |
| The Beresford family descends from Tristram Beresford, who originated from Kent but settled in Ireland in the 17th century. | Семья Бересфорд происходит от Тристрама Бересфорда, который переселился из Кента в Ирландию в 17 веке. |
| Aztec Money was conceived by a team of international finance professionals with an initial focus on Ireland, Spain, Italy and Greece for its product provision. | Aztec Money был задуман командой международных финансовых специалистов с особым первоначальным акцентом на Ирландию, Испанию, Италию и Грецию для предоставления этого продукта. |
| Recently, it has become a good tradition to refer the best students of the University for Practice to United Kingdom, Germany, Netherlands, and Ireland. | Доброй традицией последних лет стало направление лучших студентов университета на производственную практику в Великобританию, Германию, Нидерланды, Ирландию. |
| The house is reputed to be where potatoes were first planted in Ireland or in Europe. | Считается, что именно он впервые привёз картофель в Великобританию и Ирландию. |
| Now we're off to Ireland where the policemen are called...? | Теперь отправимся в Ирландию, где полицейских называют... |
| You wait for him to go back to Ireland and then you send him an e-mail. | Подожди, пока он уедет в Ирландию и отправишь ему письмо. |
| Let's just go to Ireland now. I- | Давай полетим в Ирландию, сейчас. |
| But it wasn't France he was fighting for, it was Ireland. | Только он сражался не за Францию, а за Ирландию. |
| Who gave the sign for Ubba to go to Ireland? | Кто дал Уббе знак отправиться в Ирландию? |
| In conclusion, we also wish to thank Mexico, Ireland and Spain for their statements because they reflect the international community's solidarity with our constant efforts. | В заключение мы хотели бы также поблагодарить Мексику, Ирландию и Испанию за их заявления, ибо они отражают солидарность международного сообщества с нашими постоянными усилиями. |
| a study tour will take place in Ireland shortly before the Committee session; | незадолго до сессии Комитета состоится ознакомительная поездка в Ирландию; |
| I take this opportunity also to congratulate the newly elected members of the Council: Colombia, Singapore, Ireland, Norway and Mauritius. | Я пользуюсь случаем также для того, чтобы поздравить вновь избранных членов Совета - Колумбию, Сингапур, Ирландию, Норвегию и Маврикий. |
| Before I conclude, I heartily congratulate Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore on their well-deserved recent election to the Security Council. | В заключение я тепло поздравляю Колумбию, Ирландию, Маврикий, Норвегию и Сингапур в связи с их заслуженным избранием в Совет Безопасности. |
| Such concerns have already triggered the further downgrading of the sovereign debt ratings of several developed economies, including Greece, Ireland, Japan, Portugal and Spain. | Вызванная этим озабоченность уже привела к дальнейшему понижению рейтинга государственного долга некоторых развитых стран, включая Грецию, Ирландию, Японию, Португалию и Испанию. |
| Peru congratulated Ireland on the broad consultations in the drafting of its national report, specifically the initiative to create an internet portal where inputs can be submitted. | Перу поздравила Ирландию с проведением широких консультаций при подготовке своего национального доклада и особенно инициативы по созданию интернет-портала, куда можно направлять предложения. |