The wind sits fair for news to go for Ireland, But none returns. |
Благоприятен ветер для известий От нас - в Ирландию, но не оттуда. |
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty. |
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу. |
And what brings you to Ireland? |
И что привело Вас в Ирландию? |
Me dad went back to Ireland and me mam, well, she only had time for church, so I spent a lot of time at their house. |
Мой отец вернулся в Ирландию, а моя мама всё время проводила в церкви, так что я часто бывала у них дома. |
A number of other Member States have indicated that they intend to contribute forces to INTERFET in due course, including Ireland and Kenya. |
Ряд других государств-членов, включая Ирландию и Кению, заявили о намерении в свое время выделить войска в состав МСВТ. |
The primary reason I take the floor is to welcome our five new members: Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Я взял слово главным образом для того, чтобы приветствовать пять новых членов: Ирландию, Малайзию, Казахстан, Тунис и Эквадор. |
And here, a warm welcome to Ireland, Ecuador, Tunisia, Malaysia and Kazakhstan to our midst. |
И в этой связи я тепло приветствую среди нас Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
It is also my pleasure to congratulate Singapore, Mauritius, Colombia, Norway and Ireland on their election to the Council for 2001 and 2002. |
Мне также приятно поздравить Сингапур, Маврикий, Колумбию, Норвегию и Ирландию с избранием в состав Совета на период 2001 - 2002 годов. |
I would also like to take this opportunity to congratulate Singapore, Colombia, Ireland, Norway and Mauritius on their election to the Security Council. |
Пользуясь случаем, я также хотел бы поздравить Сингапур, Колумбию, Ирландию, Норвегию и Маврикий по случаю их избрания в состав Совета Безопасности. |
The author nonetheless left Switzerland, arriving on 3 July 1996 in Ireland and filing an application for asylum there. |
Тем не менее автор покинул Швейцарию и прибыл в Ирландию З июля 1996 года, где он подал ходатайство о предоставлении убежища. |
Germany, Greece, Ireland, Madagascar, Nigeria, Portugal and Senegal |
Германию, Грецию, Ирландию, Мадагаскар, Нигерию, Португалию и Сенегал |
Several countries, including Denmark, Ireland, Portugal and the Russian Federation, reported on anti-violence efforts implemented through the educational system. |
Несколько стран, включая Данию, Ирландию, Португалию и Российскую Федерацию, сообщили о мерах по борьбе с насилием, принимаемых в рамках системы образования. |
Eritrea, Gabon, Ireland, Mauritius, Mozambique, Seychelles and Uganda |
Габон, Ирландию, Маврикий, Мозамбик, Сейшельские Острова, Уганду и Эритрею |
Responding to conflict crisis situations which result in relatively large numbers of refugees arriving in Ireland within a short period of time. |
урегулирование конфликтных кризисных ситуаций, приводящих к притоку в Ирландию сравнительно значительного числа беженцев в течение короткого периода времени. |
In 2008, Human Rights Committee (HR Committee) urged Ireland to implement its intention to withdraw its reservations to article 10, paragraph 2. |
В 2008 году Комитет по правам человека (КПЧ) настоятельно призвал Ирландию выполнить свое намерение в отношении отзыва своих оговорок к пункту 2 статьи 10. |
During the current reporting cycle, the Independent Expert also visited Viet Nam (August 2010) and Ireland (January 2011). |
В течение текущего отчетного периода Независимый эксперт также посетила Вьетнам (апрель 2010 года) и Ирландию (январь 2011 года). |
To date, the Committee has visited Ireland on a total of four occasions in 1993, 1998, 2002 and 2006. |
На сегодняшний день Комитет посетил Ирландию в общей сложности четыре раза: в 1993, 1998, 2002 и 2006 годах. |
The Committee has visited and reported on its visits to Ireland in 1993, 1998, 2002 and 2006. |
Комитет посетил Ирландию и представил доклады о своих поездках в 1993, 1998, 2002 и 2006 годах. |
Several States, including Bahrain, Belarus, Ireland, Finland, Jordan, Mexico and Ukraine reported on collaboration with non-governmental organizations and United Nations agencies. |
Несколько государств, включая Бахрейн, Беларусь, Иорданию, Ирландию, Мексику, Украину и Финляндию, представили информацию о сотрудничестве с неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
TAI Assessments were available or would soon be available for a number of European countries including Bulgaria, Estonia, Hungary, Ireland, Lithuania and Ukraine. |
Оценки ТАИ уже имеются или вскоре будут подготовлены для ряда европейских стран, включая Болгарию, Венгрию, Ирландию, Литву, Украину и Эстонию. |
Daniel Moone was a busker who left Ireland a year ago to embark on a rock'n'roll lifestyle. |
Дэниэл Лун был бардом, покинувшим Ирландию годом ранее, чтобы окунуться в свободный стиль жизни. |
Several countries, including Ireland, other European Union countries and Mexico, have sought to secure engagement by civil society when negotiating modalities for United Nations conferences and other events. |
Ряд стран, включая Ирландию, другие страны Европейского союза и Мексику, при обсуждении формата конференций и других мероприятий Организации Объединенных Наций предприняли шаги к тому, чтобы обеспечить участие в них гражданского общества. |
The 2006 White Paper on Irish Aid commits Ireland to an integrated approach, supporting "activities across the programme to increase access to water and sanitation". |
Опубликованная в 2006 году "Белая книга" по программе "Ирландская помощь" обязывает Ирландию следовать интегрированному подходу, поддерживая "программные мероприятия по расширению доступа к воде и санитарным услугам". |
The permits may be issued to asylum-seekers, as well as to people coming to Ireland from non-EU countries and Eastern Europe to work. |
Такие разрешения могут выдаваться как просителям убежища, так и лицам, прибывшим в Ирландию из стран, не входящих в ЕС, и Восточной Европы в поисках работы. |
During his stay in London Tahir Ahmad visited different parts of the United Kingdom including Ireland, Scotland, Wales and also some parts of Western Europe. |
Во время своего пребывания в Англии Мирза Тахир Ахмад посетил различные части Соединенного Королевства, включая Ирландию, Шотландию, Уэльс, а также некоторые части Западной Европы. |