Indeed, every year, the world loses forest area the size of Ireland. |
Действительно, каждый год мир теряет лесные территории размером с Ирландию. |
Furthermore, the Assembly would invite Finland and Ireland to become members of UNRWA's Advisory Commission. |
Кроме того, Ассамблея приглашает Финляндию и Ирландию стать членами Консультативной комиссии БАПОР. |
And then off to Ireland to record this new Celtic rock band. |
А потом в Ирландию, записать эту новую кельтскую рок-группу. |
And I was straight back to Ireland for Game of Thrones. |
И я возвращался в Ирландию для Игры Престолов. |
Ireland had not experienced the difficulties encountered by other European States in that regard. |
Ирландию обошли стороной проблемы, с которыми в этой связи сталкиваются другие европейские государства. |
Uruguay encouraged Ireland to strengthen legislation and policies aiming at assigning a tutor to non-accompanied asylum-seeking children. |
Уругвай призвал Ирландию укреплять свое законодательство и политику, имеющие целью назначение опекуна для несопровождаемых детей - просителей убежища. |
It urged Ireland to engage with Traveller organizations to formulate a response to the issues raised in the said report. |
Оно призвало Ирландию к взаимодействию с организациями тревеллеров для разработки ответных мер в связи с проблемами, поставленными в указанном докладе. |
But tomorow we continue our way to Ireland. |
Но завтра мы продолжим наш путь в Ирландию. |
Worse. I'd swear sometimes you'd hear her screams halfway across Ireland. |
Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию. |
So when the school year ends, I'll have to go back to Ireland. |
Так что, когда учебный год закончится, я должен буду вернуться в Ирландию. |
Jane was invited to go to Ireland with the Campbells to visit their daughter and her betrothed, Mr Dixon. |
Джейн пригласили поехать в Ирландию с Кэмпбеллами, чтобы навестить их дочь и мистера Диксона, с которым та помолвлена. |
But what I do know is there's a flight leaving for Ireland in the morning. |
Но, насколько мне известно, утром есть рейс в Ирландию. |
Come to Ireland and marry me. |
Выходи за меня и поехали в Ирландию. |
To Cornwalum, Wales, Ireland... anywhere. |
В Корнуолум, Уэльс, Ирландию... куда-нибудь. |
And on your left, you'll see Western Ireland. |
Слева от вас, вы можете увидеть Западную Ирландию. |
And may I say, I'm glad I could see Ireland again. |
И, могу я сказать, я рад был снова увидеть Ирландию. |
All he wanted was to return to Ireland. |
Всё чего он хотел, это вернуться в Ирландию. |
I left Lambeth for a while and went to Ireland. |
Я на время покинул Ламбет и уехал в Ирландию. |
I'm taking Mum to Ireland for a few days next week. |
На следующей неделе я везу маму на несколько дней в Ирландию. |
Unaccompanied children entering Ireland were referred to the Health Service Executive. |
Прибывающие в Ирландию несопровождаемые дети передаются в ведение службы здравоохранения. |
Migration to Ireland is a growing phenomenon. |
Миграция в Ирландию - явление прогрессирующее. |
All asylum seekers arriving into Ireland can avail of medical services for themselves and their families. |
Все прибывающие в Ирландию в поисках убежища как сами, так и их семьи, могут воспользоваться медицинскими услугами. |
Declining seizures were registered in some countries, including Germany and Ireland. |
В некоторых странах, включая Германию и Ирландию, отмечалось сокращение объема изъятий. |
Since the enlargement of the European Union (EU) around 50,000 people from new member States had migrated to Ireland. |
После расширения Европейского союза (ЕС) в Ирландию мигрировало приблизительно 50000 человек из новых государств-членов. |
Like Ireland, we, too, are encouraged by the undertakings of the Government of Angola in this Chamber. |
Как и Ирландию, нас также вдохновляют обязательства, взятые на себя в этом зале правительством Анголы. |