| Indeed, every year, the world loses forest area the size of Ireland. | Действительно, каждый год мир теряет лесные территории размером с Ирландию. |
| Furthermore, the Assembly would invite Finland and Ireland to become members of UNRWA's Advisory Commission. | Кроме того, Ассамблея приглашает Финляндию и Ирландию стать членами Консультативной комиссии БАПОР. |
| And then off to Ireland to record this new Celtic rock band. | А потом в Ирландию, записать эту новую кельтскую рок-группу. |
| And I was straight back to Ireland for Game of Thrones. | И я возвращался в Ирландию для Игры Престолов. |
| Ireland had not experienced the difficulties encountered by other European States in that regard. | Ирландию обошли стороной проблемы, с которыми в этой связи сталкиваются другие европейские государства. |
| Uruguay encouraged Ireland to strengthen legislation and policies aiming at assigning a tutor to non-accompanied asylum-seeking children. | Уругвай призвал Ирландию укреплять свое законодательство и политику, имеющие целью назначение опекуна для несопровождаемых детей - просителей убежища. |
| It urged Ireland to engage with Traveller organizations to formulate a response to the issues raised in the said report. | Оно призвало Ирландию к взаимодействию с организациями тревеллеров для разработки ответных мер в связи с проблемами, поставленными в указанном докладе. |
| But tomorow we continue our way to Ireland. | Но завтра мы продолжим наш путь в Ирландию. |
| Worse. I'd swear sometimes you'd hear her screams halfway across Ireland. | Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию. |
| So when the school year ends, I'll have to go back to Ireland. | Так что, когда учебный год закончится, я должен буду вернуться в Ирландию. |
| Jane was invited to go to Ireland with the Campbells to visit their daughter and her betrothed, Mr Dixon. | Джейн пригласили поехать в Ирландию с Кэмпбеллами, чтобы навестить их дочь и мистера Диксона, с которым та помолвлена. |
| But what I do know is there's a flight leaving for Ireland in the morning. | Но, насколько мне известно, утром есть рейс в Ирландию. |
| Come to Ireland and marry me. | Выходи за меня и поехали в Ирландию. |
| To Cornwalum, Wales, Ireland... anywhere. | В Корнуолум, Уэльс, Ирландию... куда-нибудь. |
| And on your left, you'll see Western Ireland. | Слева от вас, вы можете увидеть Западную Ирландию. |
| And may I say, I'm glad I could see Ireland again. | И, могу я сказать, я рад был снова увидеть Ирландию. |
| All he wanted was to return to Ireland. | Всё чего он хотел, это вернуться в Ирландию. |
| I left Lambeth for a while and went to Ireland. | Я на время покинул Ламбет и уехал в Ирландию. |
| I'm taking Mum to Ireland for a few days next week. | На следующей неделе я везу маму на несколько дней в Ирландию. |
| Unaccompanied children entering Ireland were referred to the Health Service Executive. | Прибывающие в Ирландию несопровождаемые дети передаются в ведение службы здравоохранения. |
| Migration to Ireland is a growing phenomenon. | Миграция в Ирландию - явление прогрессирующее. |
| All asylum seekers arriving into Ireland can avail of medical services for themselves and their families. | Все прибывающие в Ирландию в поисках убежища как сами, так и их семьи, могут воспользоваться медицинскими услугами. |
| Declining seizures were registered in some countries, including Germany and Ireland. | В некоторых странах, включая Германию и Ирландию, отмечалось сокращение объема изъятий. |
| Since the enlargement of the European Union (EU) around 50,000 people from new member States had migrated to Ireland. | После расширения Европейского союза (ЕС) в Ирландию мигрировало приблизительно 50000 человек из новых государств-членов. |
| Like Ireland, we, too, are encouraged by the undertakings of the Government of Angola in this Chamber. | Как и Ирландию, нас также вдохновляют обязательства, взятые на себя в этом зале правительством Анголы. |