Now, the eurozone countries have agreed that the Fund can come into Greece and, presumably, Portugal, Spain, Italy, and Ireland, if needed. |
В настоящее время страны еврозоны согласились с тем, что МВФ может «прийти» в Грецию и, в случае необходимости, возможно, в Португалию, Испанию, Италию и Ирландию. |
It is our deep commitment to freedom and equality that places Ireland in the vanguard of international efforts to resolve conflict, to create and maintain peace, to eradicate hunger and underdevelopment, and to put an end to human rights abuses around the world. |
Наша твердая приверженность идеалам свободы и равенства ставит Ирландию в авангард международных усилий, направленных на урегулирование конфликтов, установление и поддержание мира, искоренение голода и устранение причин, тормозящих развитие, а также на то, чтобы положить конец нарушениям прав человека во всем мире. |
Several States including Canada, Ireland and Sweden supported initiatives through their development cooperation programmes to combat violence against women and harmful practices, such as forced marriage, and promoted women's empowerment in general. |
Несколько государств, включая Ирландию, Канаду и Швецию, с помощью своих программ сотрудничества в области развития осуществили ряд инициатив в целях борьбы с насилием в отношении женщин и вредными обычаями, такими как принудительный брак, а также содействовали улучшению положения женщин в целом. |
Well, we haven't had any pay since we came to Ireland. |
! А нам хоть раз заплатили с тех пор, как перевели в Ирландию? |
Lastly, it thanked the members of the troika - Benin, Indonesia and Ireland - and also the delegations and all stakeholders that had significantly contributed to the review of Burkina Faso. |
В заключение она поблагодарила членов "тройки" - Бенин, Индонезию и Ирландию, а также те делегации и тех лиц, которые приняли активное участие в обзоре по Буркина-Фасо. |
It invited Bosnia and Herzegovina, Greece, Ireland, Luxembourg and the United Kingdom to provide their overdue reports to the secretariat without delay, and requested the secretariat to make them available on the website. |
Она призвала Боснию и Герцеговину, Грецию, Ирландию, Люксембург и Соединенное Королевство безотлагательно направить свои просроченные доклады в секретариат и поручила последнему разместить их на веб-сайте. |
The scientists used a special computer program that takes Europe in a single entity - the White Sea and the Baltic Sea, Britain and Ireland were included in the program as continental zone objects. |
Учёные использовали специальную компьютерную программу, которая принимает Европу за единое целое - Белое и Балтийское море, Англию и Ирландию включили в программу как объекты материковой зоны. |
In addition, the Ordinances exiled Gaveston once again, this time with instructions that he should not be allowed to live anywhere within Edward's lands, including Gascony and Ireland, and that he should be stripped of his titles. |
Кроме того, вновь объявлялось об изгнании Гавестона, причём на этот раз ему не позволялось проживать ни на каких землях Эдуарда, включая Гасконь и Ирландию, и он лишался своих титулов. |
The first and most prominent single was "Livin' la Vida Loca", which reached number one in many countries around the world, including the United States, United Kingdom, Canada, Ireland and New Zealand. |
Первый и самый знаменитый сингл был «Livin' la Vida Loca», который достиг первой строки во многих странах мира, включая США, Великобританию, Канаду, Ирландию и Новую Зеландию. |
In 2011, Harris wrote, produced and was featured on Rihanna's single "We Found Love", which topped the charts in 25 countries, including the United Kingdom, the United States, Ireland and Canada. |
В 2011 году Харрис написал, спродюсировал и записал совместно с Рианной сингл «We Found Love», который возглавил чарты в 25 странах, включая Великобританию, США, Ирландию и Канаду. |
Mr. AQUARONE (Netherlands), speaking in explanation of vote after the vote, said that he supported Ireland, which had endeavoured to take account of the concerns of all groups. |
Г-н АКВАРОНЕ (Нидерланды), выступая по мотивам голосования после голосования, говорит, что он поддерживает Ирландию, которая попыталась учесть интересы всех групп. |
The European countries, including the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Belgium, France and Scandinavia, represent the largest portion of the Territory's market, bringing 16,000 tourists a year. |
Основная доля туристского рынка Территории - 16000 туристов в год - приходится на европейские страны, в том числе Соединенное Королевство, Ирландию, Нидерланды, Бельгию, Францию и скандинавские страны. |
In addition, regular bilateral meetings take place between the Irish immigration authorities and immigration authorities in other States on the subject of illegal immigration to Ireland. Ireland does not operate a national identity card system. |
Кроме того, ирландские иммиграционные власти и иммиграционные власти в других государствах регулярно проводят двусторонние заседания по вопросу о незаконной иммиграции в Ирландию. Ирландия не использует национальную систему удостоверений личности. |
Spragge was son of Lichfield Spragge of Roscommon, Ireland, by his wife Mary Legge (sister of William Legge), and grandson of John Spragge, who came to Ireland in the Elizabethan period. |
Спрэгг был сыном Личфилда Спрэгга из Роскоммона, Ирландия, и его жены Мэри Легг (сестры Уильяма Легга), а также внуком Джона Спрэгга, который приехал в Ирландию в период правления Елизаветы. |
In a 2012 interview Archbishop Brown said that he is well aware of the delicate moment in Ireland but says that he goes to Ireland "to learn" and "to help". |
В интервью данным в 2012 году архиепископ Браун сказал, что он хорошо осведомлён о деликатном моменте в Ирландии, но говорит, что он едет в Ирландию «учиться» и «помогать». |
In this regard, I am pleased to mention Japan, the Peoples Republic of China, the United States of America, the Republic of Ireland and the European Union member States, among others. |
В этой связи я хотел бы упомянуть, в частности, Японию, Китайскую Народную Республику, Соединенные Штаты Америки, Ирландию и государства - члены Европейского союза. |
From 2007 to 2011, the outflow of citizens from Greece and Spain to European and other OECD destination countries more than doubled, while the number of citizens leaving Ireland increased by 80 per cent. |
В период с 2007 по 2011 год отъезд граждан из Греции и Испании в другие страны назначения в ОЭСР более чем удвоился, а число граждан, покидающих Ирландию, увеличилось на 80 процентов. |
Why would she move home to Miss Bates' tiny little cottage when she could go to Ireland to Mr Dixon's, no doubt, boundlessly beautiful estate? |
Зачем ей возвращаться домой, в крошечный коттедж мисс Бейтс, когда она могла уехать жить в Ирландию, в, без сомнения, невероятно прекрасное имение мистера Диксона? |
A team representing Ireland has competed at every Summer Paralympic Games but the country has never taken part in the Winter Paralympics. |
Команда, представляющая Ирландию на Паралимпийских играх, принимала участие в каждых Летних Паралимпийских играх, но ни разу не участвовала в Зимних Паралимпийских играх. |
A second attempt at rebellion in 1429 saw a fleet sail to Ireland to collect James "to convey him home that he might be king", but he died before the attempt could be made. |
Вторая попытка восстания в 1429 году привела к тому, что флотилия, отправилась в Ирландию, чтобы собрать Джеймса и доставить его в Шотландию, но он скончался до того, как его попытка была осуществлена. |
On his return to Ireland worked in the School of Celtic Studies in Dublin Institute for Advanced Studies; was the director of the School from 1960 till 1968, edited Celtica. |
По возвращении в Ирландию работал в Школе кельтских исследований в Дублинском институте продвинутых исследований, директором которой был в 1960-1968, был редактором журнала Celtica. |
The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. |
Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина. |
In 1612 Thomas accompanied Davies on his return to Ireland and did "good service" in helping him manage the Irish Parliament of 1613-15, where after a fierce struggle Davies was elected Speaker of the House of Commons. |
В 1612 году Томас сопровождал Дэвиса в его возвращении в Ирландию, где сослужил «хорошую службу», помогая управлять парламентом Ирландии в 1613 году, где Дэвис после ожесточённой борьбы был избран спикером палаты общин. |
In the eighteenth and nineteenth century, several thousand Irish migrated to Brazil, however, since the 20th century, the trend has reversed and over 13,000 Brazilians reside in Ireland, with most located in the town of Gort, County Galway. |
В XVIII и XIX веке несколько тысяч ирландцев эмигрировали в Бразилию, однако начиная с XX века эта тенденция изменилась и более 13000 бразильцев прибыло в Ирландию, причем большинство из них проживает в городе Горт, графство Голуэй. |
Drawing on an Icelandic saga describing an early 13th-century voyage to Ireland that mentions a visit to the islands of "Hirtir", he speculates that the shape of Hirta resembles a stag, (hirtir meaning "stags" in Norse). |
Опираясь на одну исландскую сагу, где описывается путешествие Ирландию в начале XIII века и упоминается посещение островов Хиртир (Hirtir), он выдвигает гипотезу, что очертания Хирты напоминают оленя, Hirtir («олени» на норвежском языке). |