Ramona wants me to marry her and take her to Ireland. |
Рамона хочет, чтоб я на ней женился и взял в Ирландию. |
I'm going to Ireland to live by the sea. |
Поеду в Ирландию, буду жить у моря. |
He had sent money and weapons to the IRA in Ireland to help them overthrow the British ruling class. |
Он высылал деньги и оружие ИРА в Ирландию, чтобы помочь им свергнуть британский правящий класс. |
Get me on the first plane back to Ireland. |
Мне нужно первым же самолетом вернуться в Ирландию. |
If I'm dead and they bury me here, my spirit'll soar straight back to Ireland. |
Если умру и меня похоронят здесь, мой дух воспарит отсюда прямиком в Ирландию. |
Me to France, you to Ireland. |
Я во Францию, ты в Ирландию. |
Any participants requiring visas must have the visa stamped in their passport before arriving in Ireland. |
Всем участникам, которым необходима виза, следует получить ее до прибытия в Ирландию. |
The United States welcomes the five new members of the Conference on Disarmament - Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. |
Соединенные Штаты приветствуют пять новых членов Конференции по разоружению - Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор. |
We warmly welcome Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as full members of the Conference on Disarmament. |
Мы тепло приветствуем Ирландию, Казахстан, Малайзию, Тунис и Эквадор в качестве полноправных членов Конференции по разоружению. |
The first concerns the list of sponsors, to which should be added France, Greece, Ireland, Italy, Portugal and Sweden. |
Первое касается перечня авторов, к которому следует добавить Францию, Грецию, Ирландию, Италию, Португалию и Швецию. |
Since then, it has expanded very rapidly throughout Ireland. |
С этого времени она быстро росла, охватив всю Ирландию. |
Asia has replaced the United Kingdom and Ireland as the main source of new immigrants over the past 10 years. |
За прошедшие десять лет Азия обогнала Соединенное Королевство и Ирландию в качестве основного источника притока новых иммигрантов. |
It should also be noted that persons entering Ireland to seek asylum were not automatically sent to detention centres. |
Также необходимо отметить, что лица, въехавшие в Ирландию с целью просить убежища, не направляются в центры задержания. |
The 1999 study tour will be held shortly before the session, in Ireland. |
В 1999 году ознакомительная поездка в Ирландию будет проведена незадолго до сессии Комитета. |
Ireland has the greatest proportion of its active population employed in aquaculture, followed by Spain and Greece. |
Наибольшая доля экономически активного населения, занятого в аквакультуре, приходится на Ирландию, за которой следуют Испания и Греция. |
The Irish Government recognizes the economic and cultural contribution made by those who have migrated to Ireland. |
Ирландское правительство признает экономический и культурный вклад, вносимый теми людьми, которые мигрировали в Ирландию. |
Consequently, the illicit drugs trade has not bypassed Ireland. |
Поэтому незаконная торговля наркотиками не обошла стороной и Ирландию. |
International controlled deliveries had been regularly conducted into, out of and through Ireland. |
Международные контролируемые поставки регулярно осуществляются в Ирландию, из нее и на ее территории. |
Hungary congratulated Ireland on the unprecedented improvement concerning participation in higher education in recent decades. |
Венгрия поздравила Ирландию с беспрецедентным улучшением положения с охватом высшим образованием в последние десятилетия. |
It is also another good indicator as to the number of new migrants entering Ireland. |
Он является также еще одним хорошим индикатором числа новых мигрантов, прибывших в Ирландию. |
In general, people were happy with the decision to come to Ireland. |
В целом люди были рады, что они решили приехать в Ирландию. |
This places Ireland 14th in a list of 45 groups. |
Это ставит Ирландию на 14 место в списке 45 стран. |
The Special Rapporteur has conducted official visits to Ecuador, Zambia, Bangladesh, Viet Nam, Ireland, Timor-Leste and Paraguay. |
З. Специальный докладчик официально посетила Эквадор, Замбию, Бангладеш, Вьетнам, Ирландию, Тимор-Лешти и Парагвай. |
The Special Rapporteur calls on Ireland to consider carefully her recommendations with regard to health, housing and education for the Traveller community. |
Специальный докладчик призывает Ирландию внимательно отнестись к ее рекомендациям, касающимся доступа общины тревеллеров к здравоохранению, жилью и образованию. |
A new Gibraltar-based airline intends to offer weekly flights to the United Kingdom and Ireland from mid-2007 onwards. |
Новая авиакомпания, базирующаяся в Гибралтаре, намерена предлагать еженедельные рейсы в Соединенное Королевство и Ирландию начиная с середины 2007 года. |