He is notable for his loose painterly brushwork, and he helped introduce this lively style of painting into Dutch art. |
Будучи известен своей свободной манерой письма, он помог ввести этот живой стиль в голландское художественное искусство. |
There were proposals to abandon old names and introduce new, "revolutionary" ones. |
Были предложения отказаться от старых наименований и ввести новые, «революционные». |
The antisemitic politics in Germany led Szyk introduce some contemporary elements to it. |
Антисемитская политика в Германии побудила Шика ввести в нее некоторые современные элементы. |
Meanwhile, the Conservatives were pressuring King to advise that the Governor General introduce overseas conscription. |
Между тем консерваторы оказывали на Кинга давление с тем, чтобы он порекомендовал генерал-губернатору ввести военный призыв. |
Each would introduce aggressive targets for reductions in greenhouse gas emissions. |
Оба собираются ввести агрессивные программы по сокращению выбросов парниковых газов. |
Ignatiev is likely to pursue a transparent and competent monetary policy and introduce deposit insurance. |
Игнатьев, по-видимому, намерен проводить прозрачную и компетентную монетарную политику и ввести страхование депозитов. |
Maybe we could introduce J.F.K. at one of them. |
Мы можем ввести Кеннеди на одном из них. |
Governments should introduce family-life education and education for self-reliance at all levels. |
Правительствам следует ввести просвещение по вопросам семейной жизни и достижения самообеспеченности на всех уровнях. |
Interrupt the subprogram, introduce the disruption factor... |
Прервать подпрограмму, ввести разрушающий фактор. |
Abolish special subscription for international services, introduce general automatic access to international services without discrimination. |
Отменить специальный порядок получения доступа к международным услугам связи, ввести общий автоматических доступ к международным услугам связи без какой бы то ни было дискриминации. |
It could, for example, introduce a mechanism for monitoring the validity of objections. |
Она могла бы, например, ввести контроль правомочности возражений. |
The Committee requests that the State party introduce individualized paid paternal leave for childcare. |
Комитет просит государство-участник ввести индивидуализированный оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком для отцов. |
If necessary, the Executive Body could introduce additional reporting by means of a decision at any point in time. |
В случае необходимости Исполнительный орган может в любое время ввести дополнительные требования о представлении информации путем принятия решения. |
Any such measures that the Assembly may introduce ought not to be retroactive in nature. |
Любые такие меры, которые Ассамблея может ввести, не должны быть ретроактивными по своему характеру. |
At the same time, MOM will also introduce new requirements for employers who change their FDWs frequently. |
В то же время МТР также планирует ввести новые требования в отношении работодателей, которые часто меняют свою ИДП. |
We believe that is the way we can introduce the culture of reflection. |
Мы полагаем, что таким образом мы сможем ввести культуру анализа. |
While waiting for universal abolition, Member States should introduce a moratorium on the death penalty. |
В ожидании всеобщей отмены смертной казни государства-члены должны ввести мораторий на смертную казнь. |
Construct additional classrooms, recruit additional teachers and introduce a reliable and accessible system of bursaries to help the needy. |
Построить дополнительные классные помещения, нанять дополнительных учителей и ввести надежную и доступную систему стипендий для оказания помощи малообеспеченным. |
Noting that the Committee has suggested that Sweden should introduce a common definition of hate crime, Sweden would like to provide the following clarification. |
Отмечая, что Комитет предложил Швеции ввести единое понятие преступления на почве ненависти, Швеция хотела бы сделать следующее пояснение. |
States should introduce the required legal measures such as seizure of funds wherever there is a suspicion of money-laundering or terrorism financing. |
Государствам следует ввести в действие требующиеся правовые меры, такие, как конфискация средств во всех случаях, когда имеются подозрения относительно отмывания денег и финансирования терроризма. |
The State party should introduce mechanisms for monitoring of and effective protection from domestic violence, including an effective complaints mechanism. |
Государству-участнику следует ввести механизмы мониторинга и эффективной защиты от насилия в семье, включая эффективный механизм подачи и рассмотрения жалоб. |
In this regard, the State party should introduce special training for health personnel aimed at raising awareness about the harmful effects of forced sterilization. |
В этой связи государству-участнику следует ввести специальную подготовку для персонала в области здравоохранения, направленную на расширение информированности о негативных последствиях насильственной стерилизации. |
CESCR recommended that the Government introduce temporary special measures to promote the representation of women in decision-making positions. |
КЭСКП рекомендовал правительству ввести временные особые меры для более активного продвижения женщин на руководящие должности. |
The Secretariat should introduce a new fiscal management mechanism that closely linked the allocation of financial resources and the Organization's objectives. |
Секретариату следует ввести новый бюджетный механизм, который позволил бы увязать выделение ресурсов с задачами Организации. |
One State adequately regulates alternative remittance systems but the remaining States need to enhance or introduce regulations and strengthen their monitoring of such activities. |
Одно государство адекватным образом регулирует альтернативные системы перевода денег, но остальным государствам необходимо улучшить или ввести положения и усилить свой контроль за такой деятельностью. |