Three States must still introduce adequate counter-terrorism legal provisions. |
В то же время трем государствам все еще следует принять у себя надлежащие законодательные акты о борьбе с терроризмом. |
It will introduce legislation to outlaw it in employment and training. |
Оно собирается принять законодательство, которое запрещало бы такую дискриминацию на рабочем месте и в профессиональной подготовке. |
National Governments should introduce late payment legislation, to encourage prompt payment on recognised commercial terms. |
Национальные правительства должны принять законодательство, предусматривающее санкции за просроченные платежи, с тем чтобы стимулировать своевременную оплату на признанных коммерческих условиях. |
The Royal Government should introduce non-custodial sentencing as an alternative to imprisonment. |
В качестве альтернативы тюремному заключению королевскому правительству следует принять на вооружение вынесение приговоров, не предусматривающих лишение свободы. |
It should also introduce a pre-indictment bail system. |
Ему также следует принять систему освобождения под залог до предъявления обвинительного акта. |
GIECPC recommended that Italy introduce legislation clearly prohibiting all corporal punishment in child-rearing. |
ГИПТНД рекомендовала Италии принять законодательство, конкретно запрещающее использовать любые виды телесного наказания в качестве средства воспитания детей. |
He recommended that the State party introduce measures to promote the participation of members of minorities in parliament, local authorities and other public bodies. |
Он рекомендует государству-участнику принять меры по содействию участию представителей меньшинств в парламенте, местных органах власти и других общественных организациях. |
All Member States should introduce equal employment legislation. |
Все государства-члены должны принять законодательство о равной занятости. |
CRC also recommended that Italy introduce comprehensive legislation ensuring assistance and protection for unaccompanied children. |
КПР также рекомендовал Италии принять всеобъемлющее законодательство, обеспечивающее помощь и защиту несопровождаемым детям. |
NI recommended that Norway introduce an action plan to ensure the right to education for Roma children. |
НЦПЧ рекомендовал Норвегии принять план действий по обеспечению детям цыган права на образование. |
The Committee had also recommended that the State party should introduce provisions into its legislation on the inadmissibility of evidence obtained through torture. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять законодательные нормы о неприемлемости доказательств, полученных в результате применения пыток. |
It asked whether the Government would introduce legislation or encourage law societies and the judiciary to adopt and implement the final recommendation of the Commission. |
Был задан вопрос, намеревается ли правительство принять какое-либо законодательство или поощрять правовые общества и судебные органы к тому, чтобы они признали и выполняли окончательную рекомендацию Комиссии. |
The Government must introduce confidence-building measures which will make all these groups feel part of the nation. |
Правительству необходимо принять меры, способствующие укреплению доверия, с тем чтобы представители всех этих групп могли осознавать себя неотъемлемой частью общества. |
The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. |
Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности. |
Some governments, in fact, might introduce policies that reduce the potential for integrating global and local businesses. |
Более того, некоторые правительства могут принять на вооружение политику, которая приведет к снижению потенциала в области интеграции глобальных и местных предприятий. |
For example, they could introduce GSP schemes in favour of LDCs. |
Например, они могли бы принять свои схемы ВСП в интересах НРС. |
The Government must therefore introduce new anti-discrimination laws. |
Таким образом, правительству следует принять новые антидискриминационные законы. |
The Committee recommends that the State party introduce further measures to ensure fairness, consistency and transparency in the National Programme for Return. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры для обеспечения справедливости, последовательности и транспарентности в Национальной программе возвращения населения. |
States should be requested to review legislation which affects migration and trafficking in order to tackle racism and racial discrimination and/or introduce new legislation. |
К государствам следует обратиться с призывом пересмотреть законодательные акты по вопросам миграции и контрабанды людьми в интересах решения проблем расизма и расовой дискриминации и/или принять новое законодательство. |
LDCs should examine in depth the various elements that determined locational advantages and introduce measures to effect improvements in areas amenable to policy action. |
НРС следует обстоятельно проанализировать самые разные элементы, определяющие местные преимущества, и принять меры по улучшению положения в областях, в которых будут осуществляться программные мероприятия. |
To overcome the problem of skills shortage, host countries could introduce policies and regulatory measures which allow firms to recruit skilled foreign staff. |
Для преодоления проблемы нехватки таких кадров принимающие страны могли бы принять политику и нормативные меры, которые позволили компаниям нанимать квалифицированных иностранных работников. |
It recommended that Samoa introduce temporary special measures to increase the number of women in Parliament and local government bodies. |
Он рекомендовал Самоа принять временные специальные меры в целях увеличения числа женщин в парламенте и в органах местного самоуправления. |
Close the wage gap between women and men, and introduce temporary special measures to increase women in decision-making levels. |
Ликвидировать разрыв в заработной плате между женщинами и мужчинами и принять временные специальные меры по увеличению числа женщин на уровнях принятия решений. |
It recommended, inter alia, that Rwanda introduce legislation explicitly prohibiting corporal punishment and promote alternative, non-violent forms of discipline. |
Он рекомендовал Руанде, в частности, принять законодательство, прямо запрещающее телесные наказания, и продвигать альтернативные ненасильственные формы поддержания дисциплины. |
Equal Rights Trust stated that India must amend or repeal discriminatory laws and introduce comprehensive anti-discrimination legislation to meet its international obligations. |
Фонд в защиту равных прав заявил, что для выполнения своих международных обязательств Индия должна внести изменения в дискриминационные законы или отменить их и принять всеобъемлющее законодательство, направленное на борьбу с дискриминацией. |