Английский - русский
Перевод слова Introduce
Вариант перевода Внедрять

Примеры в контексте "Introduce - Внедрять"

Примеры: Introduce - Внедрять
Meanwhile, UNOPS will rapidly introduce various internal tools supporting management for results. Пока же ЮНОПС будет оперативно внедрять различные внутренние механизмы, обеспечивающие управление, ориентированное на достижение конкретных результатов.
All extracting enterprises must introduce only ecologically harmless production techniques. Все добывающие предприятия должны внедрять только экологически безвредные производства.
Conduct further research into and introduce facilities to ease the combination of work and care. ё) проводить дальнейшее исследование мер и условий, облегчающих сочетание производственных и семейных обязанностей, и внедрять их;
It was also necessary to set up special funds, encourage venture capital from overseas and introduce mutual credit guarantee schemes. Кроме того, необходимо учредить специальные фонды, поощрять привлечение венчурного капитала из зарубежных стран и внедрять схемы взаимного гарантийного обеспечения кредитов.
The company ENCE GmbH is prepared to participate in other innovation projects and introduce these innovations into the industry. Компания ENCE GmbH готова участвовать в других инновационных проектах и внедрять инновации в промышленность.
We encourage the United Nations to further introduce this management tool in existing programmes. Мы призываем Организацию Объединенных Наций и далее внедрять этот инструмент управления в существующие программы.
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
Men should be more involved in maternal health programmes; voluntary Counseling and Testing services should introduce a specific educational package to sensitize men on gender issues. Мужчины должны принимать более активное участие в программах охраны здоровья матери и ребенка; службы добровольного консультирования и обследования должны внедрять специальный учебный пакет материалов для информирования мужчин по гендерным вопросам.
International and national organizations should introduce or strengthen mechanisms for research and training for the empowerment of women. Международным и национальным организациям следует внедрять или укреплять механизмы изучения и подготовки в целях расширения прав и возможностей женщин.
The conclusion is very simple: we should improve this situation, i.e. increase efficiency and introduce innovations. Вывод очень простой - нам надо исправлять ситуацию - повышать производительность и внедрять инновации.
It is necessary to use world experience and introduce it into our agriculture faster. Надо использовать мировой опыт, быстрее внедрять его в наше сельское хозяйство.
We would like to see a powerful entrepreneurial class emerge, ready to undertake risks, master new markets and introduce innovations. Мы хотим видеть мощный предпринимательский класс, готовый брать на себя риски, осваивать новые рынки, внедрять инновации.
Additionally, UNDP is promoting renewable energy across its activities and will introduce these technologies in the settlements for internally displaced persons. Кроме того, ПРООН продвигает вопрос о возобновляемых энергетических ресурсах в рамках всех видов своей деятельности и будет внедрять эти технологии в поселениях для внутренне перемещенных лиц.
From time to time, we may introduce additional checks to provide added security. Время от времени мы можем внедрять дополнительные процедуры проверки для обеспечения дополнительной безопасности.
The incumbent will further introduce required automation to support the direct routing of work, supported by comprehensive and intuitive workflows. Занимающий эту должность сотрудник будет затем внедрять необходимую автоматизацию для обеспечения прямого распределения работы в сочетании со всесторонними и интуитивными технологическими процессами.
It was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. Можно надеяться, что компании получат значительные выгоды от использования ИКТ и будут внедрять новые продукты, услуги и процессы.
In addition, the newly created Human Resource Management Office will introduce modern management practices. Кроме того, недавно созданное Управление людских ресурсов будет внедрять современные методы управления.
His Government was committed to the universal periodic review, and urged all Member States to honour their commitments to it and introduce national human rights standards. Правительство его страны привержено делу проведения универсального периодического обзора и обращается к государствам-членам с призывом выполнять свои обязательства в рамках этого обзора и внедрять национальные стандарты в области прав человека.
South-South cooperation could enable the countries concerned to improve their productive capacities, introduce new technologies and manufacture products that were competitive on the world market. Сотрудничество Юг - Юг могло бы помочь соответствующим странам улучшать свой производственный потенциал, внедрять новые технологии и изготавливать про-дукцию, конкурентоспособную на мировом рынке.
This has induced many developing countries to adopt proactive policies and introduce stringent national standards and regulations equal or similar to those prevailing in international markets. Это заставляет многие развивающиеся страны принимать программы стимулирующих мер и внедрять жесткие национальные стандарты и нормы, аналогичные или схожие со стандартами, действующими на международных рынках.
We will actively monitor and, when needed, introduce the best world practices, upgrade our production and management systems in order to achieve the world-level performance and continuous improvement. Мы будем активно отслеживать и по мере необходимости внедрять лучшие мировые практики в этой области, модернизировать наше производство и системы управления для достижения показателей мирового уровня и постоянного совершенствования.
The Office will also introduce established ICT frameworks, which prioritize service delivery and create a more transparent and interactive relationship between the service provider and the users. Кроме того, Управление будет внедрять принятые в отрасли нормы функционирования ИКТ, в рамках которых первоочередной задачей считается оказание услуг и создание более прозрачных и основанных на взаимодействии отношений между стороной, предоставляющей услуги, и пользователями.
The plan is to develop rail transport and introduce combined transport for goods, in order to reduce the volume of goods moved by road. С целью уменьшения объема автомобильных перевозок намечается развивать железнодорожный транспорт, а также внедрять комбинированные перевозки.
The Committee recommended that the Government introduce, at all levels, more educational programmes on human rights and legal literacy for women. Комитет рекомендовал правительству внедрять на всех уровнях в просветительскую работу больше учебных программ по вопросам прав человека и правовой грамотности для женщин.
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia introduce sensitively into minority communities, the awareness that women in such communities have human rights which will be upheld. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи осторожно внедрять в сознание членов общин меньшинств мысль о том, что женщинам в таких общинах присущи права человека, которые надлежит укреплять.