Meanwhile, UNOPS will rapidly introduce various internal tools supporting management for results. |
Пока же ЮНОПС будет оперативно внедрять различные внутренние механизмы, обеспечивающие управление, ориентированное на достижение конкретных результатов. |
All extracting enterprises must introduce only ecologically harmless production techniques. |
Все добывающие предприятия должны внедрять только экологически безвредные производства. |
Conduct further research into and introduce facilities to ease the combination of work and care. |
ё) проводить дальнейшее исследование мер и условий, облегчающих сочетание производственных и семейных обязанностей, и внедрять их; |
It was also necessary to set up special funds, encourage venture capital from overseas and introduce mutual credit guarantee schemes. |
Кроме того, необходимо учредить специальные фонды, поощрять привлечение венчурного капитала из зарубежных стран и внедрять схемы взаимного гарантийного обеспечения кредитов. |
The company ENCE GmbH is prepared to participate in other innovation projects and introduce these innovations into the industry. |
Компания ENCE GmbH готова участвовать в других инновационных проектах и внедрять инновации в промышленность. |
We encourage the United Nations to further introduce this management tool in existing programmes. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и далее внедрять этот инструмент управления в существующие программы. |
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. |
Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения. |
Men should be more involved in maternal health programmes; voluntary Counseling and Testing services should introduce a specific educational package to sensitize men on gender issues. |
Мужчины должны принимать более активное участие в программах охраны здоровья матери и ребенка; службы добровольного консультирования и обследования должны внедрять специальный учебный пакет материалов для информирования мужчин по гендерным вопросам. |
International and national organizations should introduce or strengthen mechanisms for research and training for the empowerment of women. |
Международным и национальным организациям следует внедрять или укреплять механизмы изучения и подготовки в целях расширения прав и возможностей женщин. |
The conclusion is very simple: we should improve this situation, i.e. increase efficiency and introduce innovations. |
Вывод очень простой - нам надо исправлять ситуацию - повышать производительность и внедрять инновации. |
It is necessary to use world experience and introduce it into our agriculture faster. |
Надо использовать мировой опыт, быстрее внедрять его в наше сельское хозяйство. |
We would like to see a powerful entrepreneurial class emerge, ready to undertake risks, master new markets and introduce innovations. |
Мы хотим видеть мощный предпринимательский класс, готовый брать на себя риски, осваивать новые рынки, внедрять инновации. |
Additionally, UNDP is promoting renewable energy across its activities and will introduce these technologies in the settlements for internally displaced persons. |
Кроме того, ПРООН продвигает вопрос о возобновляемых энергетических ресурсах в рамках всех видов своей деятельности и будет внедрять эти технологии в поселениях для внутренне перемещенных лиц. |
From time to time, we may introduce additional checks to provide added security. |
Время от времени мы можем внедрять дополнительные процедуры проверки для обеспечения дополнительной безопасности. |
The incumbent will further introduce required automation to support the direct routing of work, supported by comprehensive and intuitive workflows. |
Занимающий эту должность сотрудник будет затем внедрять необходимую автоматизацию для обеспечения прямого распределения работы в сочетании со всесторонними и интуитивными технологическими процессами. |
It was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. |
Можно надеяться, что компании получат значительные выгоды от использования ИКТ и будут внедрять новые продукты, услуги и процессы. |
In addition, the newly created Human Resource Management Office will introduce modern management practices. |
Кроме того, недавно созданное Управление людских ресурсов будет внедрять современные методы управления. |
His Government was committed to the universal periodic review, and urged all Member States to honour their commitments to it and introduce national human rights standards. |
Правительство его страны привержено делу проведения универсального периодического обзора и обращается к государствам-членам с призывом выполнять свои обязательства в рамках этого обзора и внедрять национальные стандарты в области прав человека. |
South-South cooperation could enable the countries concerned to improve their productive capacities, introduce new technologies and manufacture products that were competitive on the world market. |
Сотрудничество Юг - Юг могло бы помочь соответствующим странам улучшать свой производственный потенциал, внедрять новые технологии и изготавливать про-дукцию, конкурентоспособную на мировом рынке. |
This has induced many developing countries to adopt proactive policies and introduce stringent national standards and regulations equal or similar to those prevailing in international markets. |
Это заставляет многие развивающиеся страны принимать программы стимулирующих мер и внедрять жесткие национальные стандарты и нормы, аналогичные или схожие со стандартами, действующими на международных рынках. |
We will actively monitor and, when needed, introduce the best world practices, upgrade our production and management systems in order to achieve the world-level performance and continuous improvement. |
Мы будем активно отслеживать и по мере необходимости внедрять лучшие мировые практики в этой области, модернизировать наше производство и системы управления для достижения показателей мирового уровня и постоянного совершенствования. |
The Office will also introduce established ICT frameworks, which prioritize service delivery and create a more transparent and interactive relationship between the service provider and the users. |
Кроме того, Управление будет внедрять принятые в отрасли нормы функционирования ИКТ, в рамках которых первоочередной задачей считается оказание услуг и создание более прозрачных и основанных на взаимодействии отношений между стороной, предоставляющей услуги, и пользователями. |
The plan is to develop rail transport and introduce combined transport for goods, in order to reduce the volume of goods moved by road. |
С целью уменьшения объема автомобильных перевозок намечается развивать железнодорожный транспорт, а также внедрять комбинированные перевозки. |
The Committee recommended that the Government introduce, at all levels, more educational programmes on human rights and legal literacy for women. |
Комитет рекомендовал правительству внедрять на всех уровнях в просветительскую работу больше учебных программ по вопросам прав человека и правовой грамотности для женщин. |
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia introduce sensitively into minority communities, the awareness that women in such communities have human rights which will be upheld. |
Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи осторожно внедрять в сознание членов общин меньшинств мысль о том, что женщинам в таких общинах присущи права человека, которые надлежит укреплять. |