Английский - русский
Перевод слова Introduce
Вариант перевода Внести

Примеры в контексте "Introduce - Внести"

Примеры: Introduce - Внести
He would now introduce the remainder. Поэтому сейчас он хотел бы внести на рассмотрение оставшиеся доклады.
The State party should introduce amendments in its legislation that deal with forced deportations of foreign citizens. Государству-участнику следует внести в законодательство поправки, касающиеся принудительной депортации иностранцев.
The members of the Committee could introduce any technical corrections they deemed necessary and the document would then be sent to the translation services. Члены Комитета смогут внести туда необходимые изменения технического характера, а затем этот документ будет направлен в службы перевода.
One representative mentioned an intention to streamline the documents and introduce structural changes so as to improve them. З. Один из представителей заявил о стремлении упорядочить представленные документы и внести в них структурные изменения с целью их совершенствования.
This would introduce more clarity into the standard and help international trade. Это позволит внести большую ясность в стандарт и будет способствовать развитию международной торговли.
Greater public acceptance seems to be needed for the Government to comfortably introduce this change into its legislation. Как представляется, для того чтобы правительство могло спокойно внести это изменение в национальное законодательство, необходимо более значительное одобрение общественности.
The co-sponsor stated that the sponsors intended to submit and introduce a revised version of their proposal at the current session of the Special Committee. Соавтор заявил, что авторы предложения намереваются на текущей сессии Специального комитета представить и внести на рассмотрение пересмотренный его вариант.
But Ms. Espersen has stated that she needs further information before she can introduce the bill. Однако г-жа Есперсен заявила, что ей необходима дополнительная информация, прежде чем она сможет внести соответствующий законопроект на рассмотрение.
Evidence from theory, but is a bit long now, I'll introduce just some of your feedback. Данные из теории, но это уже не сейчас, я просто внести некоторые ваши отзывы.
Generally, the highest amount of delay or loss that the edge network should introduce into a voice call is 50 ms. Как правило, наибольшая величина задержки или потери, которую пограничная сеть должна внести в голосовой вызов, составляет 50 мс.
On the basis of that informal exercise, the Committee could take a final decision and introduce any necessary changes. На основе этих неофициальных действий Комитет мог бы принять окончательное решение и внести необходимые изменения.
By tracking progress over time it would be possible to evaluate the effectiveness and direction of ongoing policies and introduce appropriate corrections. Внимательно следя за ее развитием, можно будет оценить общую направленность и эффективность проводимой политики и внести в нее соответствующие коррективы.
His delegation would shortly introduce a draft resolution on the matter, affording the Committee an opportunity to demonstrate its support. Его делегация намеревается в скором времени внести на рассмотрение проект резолюции по данному вопросу, что даст Комитету возможность продемонстрировать свою поддержку.
He also had doubts regarding paragraph (2) (c), which would introduce legal uncertainty. Он также испытывает сомнения по поводу пункта 2 (с), который может внести юридическую неопределенность.
Pursuing arrangements that increase warning and decision-making time for all countries in the Euro-Atlantic region would introduce stability into the NATO-Russia relationship. Договоренности, которые увеличивают время предупреждения и принятия решения для всех стран в евро-атлантическом регионе, могли бы внести стабильность в отношения между Россией и НАТО.
It will help us introduce essential changes to increase the effectiveness of assistance provided under United Nations auspices in emergency situations. Она поможет нам внести необходимые изменения, которые должны позволить усовершенствовать и повысить эффективность помощи, предоставляемой под эгидой Организации Объединенных Наций в случае чрезвычайных ситуаций.
It recommended the Government introduce amendments to Bill C-10, which currently paves the way for censorship of film and video production. Она рекомендовала правительству внести поправки в законопроект С-10, который в настоящее время открывает дорогу для цензуры кино- и видеопродукции59.
It was thus able to take note of the reservations expressed by the countries and introduce a number of amendments to the text. Это позволило ей учесть оговорки, сформулированные странами, и внести в текст ряд изменений.
This change would introduce an element of uncertainty in the commitments of donor countries. Такое изменение может внести элемент неопределенности в обязательства стран-доноров.
In the light of that situation, he suggested that the Government should introduce legislation providing that racist motivation for a crime was a specific aggravating circumstance. В свете этой ситуации он предлагает правительству внести поправки в законодательство с тем, чтобы расистская мотивация преступления рассматривалась в качестве особого отягчающего обстоятельства.
He has also urged a review of this law of the National Security Committee and stated that the Parliament should introduce proposals to change the law. Он также настоятельно призвал к пересмотру этого закона Национальным советом безопасности и заявил, что парламенту следует внести предложения об изменении этого закона.
On 23 June 2017, the Nationalist Party confirmed its intention to vote in favour of the bill, and introduce amendments at the committee stage. 23 июня Националистическая партия подтвердила своё намерение проголосовать за законопроект и внести ряд поправок на стадии комитета.
Subject to changes that it might introduce in order to take account of our relevant observations, my delegation was a co-sponsor of most of these resolutions. Моя делегация входила в число авторов большей части этих резолюций, в которые она может внести изменения, чтобы отразить наши соответствующие соображения.
Treaty bodies should introduce working methods innovations, such as time limits on interventions, to ensure best use of time available in sessions. Договорным органам следует внести изменения в методы работы, например установить регламент выступлений в целях обеспечения наиболее эффективного использования времени в ходе сессий.
The meeting considered that it would be very useful if the government bodies concerned could actually verify the correct interpretation of Article 156 and, if required, introduce procedural improvements. Участники совещания пришли к выводу, что было бы очень полезно, если бы соответствующие государственные органы смогли реально проверить правильность толкования статьи 156 и, в случае необходимости, внести изменения, которые улучшили бы эту процедуру.