All competent agencies in charge of enterprise management and enterprises must introduce the plan for labour safety when developing production plans. |
Все компетентные органы, отвечающие за управление предприятием, и сами предприятия должны представлять планы мер по охране труда при подготовке производственных планов. |
She's classy, so she'll introduce you. |
Она воспитана, поэтому будет представлять тебя им. |
In addition, there would be two lead discussants per round table who would introduce the subject under discussion. |
Кроме того, в рамках каждого совещания за круглым столом будут два ведущих участника, которые будут представлять тему для обсуждения. |
Let me introduce you to my uncle. |
Позвольте мне представлять вас моему дяде. |
You can introduce me as Bev Kennedy. |
Ты можешь представлять меня, как Бэв Кеннеди. |
A man doesn't introduce you to his mother unless it's really serious. |
Мужчина не будет представлять тебя своей маме пока все не станет действительно серьезным между вами. |
It would introduce an unstable element to a critical situation. |
Это может представлять опасность в критической ситуации. |
To the contrary, it would appear that double standards were being introduced regarding who could introduce duplicate resolutions. |
Поскольку этого не произошло, складывается впечатление, что речь идет о двойных стандартах в отношении того, кто может представлять дублирующие друг друга резолюции. |
The Secretary-General or the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs should introduce the main topics at each session of the Committee. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций или заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения должны представлять основные темы на каждой сессии Комитета. |
It was proposed that the reserve powers be reintroduced, whereby the Governor could amend, veto or introduce legislation. |
Было предложено восстановить резервные полномочия, в соответствии с которыми губернатор может вносить поправки в законы, налагать на них вето или представлять их. |
The organization will introduce an annual report on the use of staff holding temporary fixed-term contracts and the duration of their appointments. |
Организация будет представлять ежегодный доклад об использовании временных сотрудников на срочных контрактах и о продолжительности их назначений. |
The experts agreed that a keynote speaker should introduce each thematic session. |
Эксперты решили, что тему каждой тематической сессии будет представлять главный оратор. |
On some matters, both the federal and state Governments could introduce legislation. |
Федеральное правительство и правительства штатов могут представлять законопроекты по некоторым вопросам. |
Following informal consultations with the members of the Conference, the current President will introduce the report in a plenary meeting. |
После неофициальных консультаций с членами Конференции действующий Председатель будет представлять доклад на пленарном заседании. |
I said tell her about it, not introduce them. |
Я просила рассказать ей о них, а не представлять лично. |
UNEP should introduce environmental issues into the discussions of the high-level political forum; |
Вопросы экологии для обсуждения на политическом форуме высокого уровня должна представлять ЮНЕП; |
The head of each department or office should introduce the relevant budget section and explain the budgetary requirements in detail, as in the past. |
Соответствующие разделы бюджета должны представлять руководители департаментов или управлений, которые подробно разъясняют бюджетные потребности, как это делалось в прошлом. |
He is entitled not only to cross-examine the prosecution witnesses but may also introduce evidence in defence on behalf of the accused. |
Он не только имеет право проводить перекрестный допрос свидетелей обвинения, но может также представлять от имени подозреваемого доказательства в его защиту. |
I will also speak in greater detail on the question of the Register when we introduce our draft resolution on transparency in armaments. |
Я также буду подробнее выступать по вопросу о Регистре, когда мы будем представлять наш проект резолюции о транспарентности в вооружениях. |
The results of the telecons will be documented and the Chair will introduce the report(s) to the Joint Meeting. |
результаты телеконференций будут документироваться, и Председатель будет представлять доклад (доклады) Совместному совещанию. |
A suggestion was made to delete the word "substantially" for the reason that it might introduce an unnecessary and unclear requirement, making it more difficult for the arbitral tribunal to issue an interim measure. |
Было предложено исключить слово "существенно" по той причине, что его использование может представлять собой введение излишнего и нечеткого требования, что затруднит вынесение обеспечительных мер третейским судом. |
Mr. Coroner, I'm aware that only you can introduce evidence, but it is our belief that the deceased - ran his car off the road in an attempt to commit suicide. |
Господин коронер, я осведомлен, что только вы можете представлять свидетельство, но мы убеждены, что покойный направил свою машину в кювет в попытке самоубийства. |
Commenting on the place of international treaties in domestic law, she said that the executive branch could introduce international treaties before the Legislative Assembly, which had the power to adopt them. |
Касаясь места международных договоров во внутреннем законодательстве, она говорит, что исполнительная власть может представлять международные договоры на рассмотрение Законодательного собрания, которое обладает полномочиями их утверждения. |
The Chairman: At this point I would like to invite delegations to kindly introduce their draft resolutions as early as possible during this phase of our work, in order to enable other delegations to make comments on them. |
Председатель: Я хотел бы попросить делегации представлять свои проекты резолюций как можно раньше в ходе этого этапа нашей работы, с тем чтобы предоставить другим делегациям возможность прокомментировать их. |
At the session, the moderator will open the discussion and introduce the panelists, who will be invited to make brief remarks on the topic. |
В ходе заседания посредник будет открывать дискуссию и представлять слово членам групп, которым будет предложено выступить с краткими замечаниями по той или иной теме. |