Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
To help better plan for relief and longer-term development intervention, the United Nations Population Fund (UNFPA) has begun discussions with the objective of helping the Government to undertake a national demographic and health survey. Для содействия повышению качества планирования помощи и мероприятий по долгосрочному развитию Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) начал переговоры, цель которых заключается в оказании правительству помощи в проведении национального обзора положения в области народонаселения и здравоохранения.
The first step will involve negotiation of a memorandum of understanding between UNDCP and the European Union, which will define the role of UNDCP and the broad scope of the envisaged UNDCP intervention. На первом этапе будет подготовлен меморандум о договоренности между ЮНДКП и Европейским союзом, в котором будет определена роль ЮНДКП и сфера осуществления запланированных мероприятий ЮНДКП.
The second plan aimed, inter alia, at eradicating all forms of violence, including crimes against women committed in the name of honour, and included preventive, awareness-raising, legislative, procedural, assistance and social intervention measures, and investigation. Второй план нацелен, в частности, на искоренение всех форм насилия, включая преступления в отношении женщин, совершаемые в защиту чести, и содержит превентивные, информационные, законодательные, процедурные меры, а также меры по оказанию помощи и проведению социальных мероприятий, а также расследований.
Care and support for orphans and children made vulnerable by HIV should be seen as part of a cycle of intervention giving paramount priority to linkages between care and support and primary prevention and access to treatment for young people living with HIV. Уход за детьми, которых ВИЧ сделал уязвимыми, и их поддержка должны рассматриваться в рамках цикла мероприятий, приоритет в которых отдается связям между уходом и поддержкой и первичной профилактикой и возможностью лечения для ВИЧ-инфицированной молодежи.
Identifying models of intervention, to propose specific modalities to ensure that women can participate more actively in the paths of education and training, labour market, social and cultural systems, by taking into account the issue of "the dual presence". Идентификацию типов мероприятий, создающих условия, позволяющие женщинам принимать более активное участие в получении образования и профессиональной подготовки, в рынке труда, а также в системах социальных и культурных мероприятий путем принятия во внимание фактора "двойственности присутствия" женщин.
The provision of information is the kind of prevention intervention with the widest coverage of implemented activities in most regions, with eight out of nine reporting over 25 per cent coverage. Что касается конкретных видов профилактических мероприятий, наибольшая степень охвата в большинстве регионов достигнута в сфере предоставления информации - восемь из девяти регионов сообщили об охвате в 25 процентов.
In 2008, the territorial Government announced that the Territory had received approval from UNESCO to fund a literacy intervention programme in the primary schools under the UNESCO Participation Programme. В 2008 году правительство территории заявило, что территория получила согласие ЮНЕСКО на финансирование программы мероприятий по обучению грамоте в начальных школах в рамках «Программы участия ЮНЕСКО».
The Study's programme consists of three phases: rapid, participatory urban profiling at the national and local levels, focusing on governance, slums, gender and the environment, complete with proposals for intervention; feasibility studies for priority areas of action; and follow-up implementation. Программа исследования включает три этапа: оперативное предусматривающее участие населения профилирование городов на национальном и местном уровнях с уделением основного внимания вопросам управления, трущоб, гендерной проблематике и окружающей среде в сочетании с предложениями в отношении мероприятий; технико-экономические обоснования по приоритетным областям деятельности; и последующее осуществление.
However, in 2004, the proportion of countries reporting high coverage for any type of school-based intervention is still lower than that of most other subregions; В то же время в 2004 году доля стран этого субрегиона, сообщивших о высокой степени охвата какого-либо вида мероприятий, была по-прежнему ниже, чем в большинстве других субрегионов;
In Viet Nam, in addition to completing the ongoing comprehensive demand reduction activities, UNDCP will assist the Government in conducting a survey of workers and employees to assess the extent of drug abuse and identify appropriate intervention measures in the workplace. Во Вьетнаме, помимо завершения осуществляемых всесторонних мероприятий по сокращению спроса, ЮНДКП будет оказывать помощь правительству в проведении обследования рабочих и служащих с целью оценки масштабов злоупотребления наркотиками и определения надлежащих практических мер на рабочих местах.
The UNHCR intervention is designed to facilitate a phased return of some 75,000 IDPs from and within Chechnya to their former places of residence in Chechnya by improving the living conditions in war-affected areas of return through small-scale rehabilitation and restoration of essential social services and infrastructure. Вмешательство УВКБ нацелено на содействие осуществлению поэтапного возвращения порядка 75000 лиц, перемещенных внутри Чечни и за ее пределы, к их прежнему местожительству в Чечне посредством улучшения условий жизни в пострадавших от войны районах возвращения путем реабилитационных мероприятий на местном уровне и восстановления основных социальных услуг и инфраструктуры.
A 2006 UNHCR report indicated that in conformity with the Agenda for Protection, Benin's protection capacity and the voluntary repatriation programme will be reinforced, in addition to pursuing activities geared towards self-reliance for refugees and strengthening the intervention capacity of implementing partners. В докладе УВКБ за 2006 год111 указывалось, что в соответствии с Программой защиты УВКБ будут приняты меры по укреплению потенциала Бенина в области обеспечения защиты и активизации программы добровольной репатриации, помимо дальнейшего осуществления мероприятий, направленных на повышение уровня самообеспечения беженцев и укрепление оперативного потенциала участвующих партнеров.
The issuance of a press release, or the undertaking of any other press activity, was solely within the discretion of the mandate-holder based on his/her assessment of the appropriateness of the intervention. Вопрос о выпуске пресс-релиза или проведении каких-либо мероприятий, связанных с прессой, остается исключительно на усмотрении обладателя мандата, который основывает свое решение, исходя из собственной оценки уместности проведения данного мероприятия.
The direct costs of abuse of older persons are those associated with prevention and intervention, including provision of services, criminal and justice procedures, institutional care and prevention, education and research programmes. Прямые издержки ущемления интересов пожилых людей - это издержки, связанные с необходимостью проведения профилактических и корректировочных мероприятий, в том числе предоставления услуг, осуществления уголовно-процессуальных действий, обеспечения ухода в спецучреждениях и проведения программ профилактики, образования и исследований.
Both the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China had clearly stated that humanitarian intervention, a concept vigorously touted in certain quarters of the United Nations, must be clearly distinguished from other activities of the Organization. Как Движение неприсоединившихся стран, так и Группа 77 и Китай ясно заявили, что концепцию гуманитарной интервенции, о поддержке которой много говорят некоторые сектора Организации Объединенных Наций, следует ясно отделять от других мероприятий Организации.
The present section analyses the progress made by States towards achieving the goals of new and enhanced forms of intervention focusing on drug abuse prevention in accordance with the principles set out in the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. В настоящем разделе анализируется прогресс государств в достижении целей, предусматривающих осуществление новых и более широких разновидностей целенаправленных мероприятий по профилактике злоупотребления наркотиками в соответствии с принципами, изложенными в Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
The work of the SCI can provide a valuable example to commodity sectors regarding the development of a multi-stakeholder approach for identifying priority problems and areas of intervention, and the development of concrete activities for addressing those crucial issues. Работа по линии ИУРСС может служить для сырьевых секторов весьма полезным примером в деле разработки многостороннего подхода для определения приоритетных проблем и направлений мер вмешательства, а также разработки конкретных мероприятий для решения этих крайне важных вопросов.
Three categories of preparedness activities have been identified: (a) activities needed to maintain business continuity of the United Nations critical functions and operations; (b) medical intervention and prevention; and (c) preparatory activities in capacity-building and training. Были выделены три категории мероприятий по обеспечению готовности: а) мероприятия, необходимые для обеспечения непрерывного осуществления жизненно важных функций и операций Организации Объединенных Наций; Ь) медицинское вмешательство и профилактика; и с) подготовительные мероприятия в области наращивания потенциала и профессиональной подготовки.
It will identify factors of success, including intervention design, national contextual factors, partnership, and global factors, as well as United Nations and UNDP institutional factors. Она выявит факторы, обусловливающие успех, включая организационные формы мероприятий, факторы, вытекающие из национальных условий, партнерства и глобальные факторы, а также институциональные факторы, имеющие отношение к Организации Объединенных Наций и ПРООН.
Draw up project documents that include an intervention strategy with indicators, a timetable of activities and a schedule of expenditures; представление документов по проектам, включающих описание их структуры, а также показатели достижения результатов и график мероприятий и расходов;
It has been doing so primarily through the development of a follow-up intervention to the Global Mercury Project as well as through its leadership role in the artisanal gold mining section of the UNEP Global Mercury Partnership. Эта работа заключается прежде всего в разработке последующих мероприятий в связи с глобальным проектом "Ртуть" и в руководстве деятельностью секции по вопросам кустарной добычи золота в рамках Глобального партнерства по ртути ЮНЕП.
While UNFPA has broken down costs for these intervention areas (within outputs) in the individual action plans, it is not reflected in the strategic framework for the UNFPA global and regional interventions, 2014-2017. Хотя ЮНФПА произвел разбивку расходов по таким областям осуществления мероприятий (в рамках непосредственных результатов) в отдельных планах действий, это не нашло отражения в стратегических рамках глобальных и региональных мероприятий ЮНФПА на 2014 - 2017 годы.
The implementation of a flood prevention strategy and plan of intervention was presented, as also the continuous improvement of space-based techniques in the management and prevention of floods in China. Был представлен доклад об осуществлении стратегии предотвращения наводнений и плана мероприятий в случае наводнений, а также о непрерывном совершенствовании использования космических технологий для предотвращения и ликвидации последствий наводнений в Китае.
Some countries in the subregion have reported high coverage with regard to different types of intervention, and, in general, improved coverage in the subregion can be noted since the reporting period 2000-2002; (c) North America. Некоторые страны субрегиона сообщили о высокой степени охвата отдельных видов мероприятий, и в целом, начиная с отчетного периода 2000-2002 годов, отмечается улучшение степени охвата профилактических мероприятий в субрегионе; с) Северная Америка.
The Initiative aims to prevent and reduce the causes of avoidable disability in countries and, as a result, to alleviate poverty through sustainable efforts at the community and international levels, targeting rehabilitation as a key intervention in reducing disability. Она нацелена на предупреждение и уменьшение причин предотвратимой инвалидности в странах и, следовательно, на ликвидацию нищеты в рамках устойчивых усилий на общинном и международном уровнях, используя реабилитацию в качестве одного из ключевых мероприятий по уменьшению инвалидности.