Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
Here, intervention is seen not as a linear process of implementing a plan of action, but rather as an ongoing transformation by which knowledge is negotiated and jointly created through social encounters in which certain power dynamics are operating. Внешнее содействие рассматривается здесь не как линейный процесс реализации некоего плана мероприятий, а как процесс постепенной трансформации, при которой знания формируются совместно посредством переговоров и социальных контактов, подчиненных динамике того или иного соотношения сил.
The essence of building back better illustrates that much of the intervention in post-crisis transition situations is less a matter of "doing different things" but rather of "doing things differently". Согласно основным положениям концепции восстановления по принципу «лучше, чем было», меры, принимаемые в посткризисных переходных ситуациях, должны заключаться в основном не в обеспечении проведения различных мероприятий, а в использовании для этих целей других методов.
The employment policy of the Government involves a wide range of measures, activities and areas of intervention related to employment and the labour market. Проводимая правительством политика в области занятости предусматривает широкий круг мер, мероприятий и направлений вмешательства в сфере занятости и на рынке рабочей силы.
We look positively on the fact that, in its second year of operations, the Fund has been more dynamic in identifying beneficiary countries and needs for intervention. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что по результатам двух лет работы Фонд стал более динамичным в определении стран-получателей помощи и потребностей в проведении соответствующих мероприятий.
The cost-effectiveness of these interventions is dependent, among others, on the cost of the product used, the quality of the intervention, the negative social impact from the intervention and by the insecticide used. Рентабельность соответствующих мер зависит, среди прочего, от стоимости используемых продуктов, от качества проведения мероприятий, от связанных с ними негативных социальных последствий, а также от выбора инсектицидов.
In the Gambia, for example, the Department of Social Welfare collaborated with partners such as the World Health Organization, the Age Care Association and the Ageing with a Smile Initiative to provide key intervention strategies for older persons. В Гамбии, например, Департамент социального обеспечения осуществлял сотрудничество с такими партнерами, как Всемирная организация здравоохранения, Ассоциация по уходу за пожилыми людьми и инициатива "Долголетие с улыбкой", для обеспечения ключевых стратегий по проведению мероприятий для пожилых людей.
Evaluations also found examples of weak intervention logics, i.e. logical frameworks where outcomes were too far-reaching in relation to the outputs to be produced and where the outcomes could not realistically be attained within the project's lifetime. В ходе оценок также были выявлены примеры несостоятельности логики, лежащей в основе проведения мероприятий, а именно, логических рамок, предусматривавших достижение слишком далеко идущих результатов с учетом масштаба мероприятий, которые должны были осуществляться, когда результаты невозможно было реально достичь в течение срока реализации проекта.
In its five-year strategic plan (2013-2017). APCTT identified strengthening of NIS and grass-roots innovation as a key strategic intervention and proposed the following initiatives: В своем пятилетнем стратегическом плане (2013-2017 годы) АТЦПТ определил укрепление НИС и инновационную деятельность низового уровня в качестве ключевых стратегических мероприятий и выдвинул следующие инициативы:
In addition, UNODC has started to explore opportunities for intervention in other thematic areas that frequently have a maritime element, including money-laundering, drug trafficking, trafficking in persons, smuggling of migrants, organized crime in the fishing industry and other forms of environmental crime. З. Кроме того, ЮНОДК приступило к изучению возможностей проведения мероприятий в других тематических областях, зачастую имеющих морскую составляющую, включая отмывание денег, незаконный оборот наркотиков, торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, организованную преступность в рыболовной промышленности и другие формы экологических преступлений.
Establishment of mechanisms for rapid intervention in disaster situations, and action to enable them intervene positively and effectively to relieve families facing hardship as a result of such situations; З. создание механизмов для проведения экстренных мероприятий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и принятие мер для содействия в конструктивном и эффективном оказании чрезвычайной помощи семьям, пострадавшим в таких ситуациях;
The creation of special joint units on terrorism and other forms of crime which are to be engaged in intelligence and investigation, police intervention and deactivation of explosives; создание сводных специальных подразделений по борьбе с терроризмом и другими формами преступности, которые будут заниматься разведывательной и следственной деятельностью, проведением полицейских мероприятий и разминированием взрывных устройств;
UNDP continues to support the transfer of skills and technologies but there has been a marked shift in the approach, the targets of such support and in the level of intervention. ПРООН по-прежнему оказывает поддержку в деле передачи профессиональных навыков и технологий, однако в этой области имеют место заметные изменения в подходе, целях такой поддержки и в уровнях проводимых мероприятий.
Conduct of 10 joint assessments and intervention operations with the Haitian National Police's Brigade for the Protection of Minors and UNICEF to respond to child rights violations Организация 10 совместных мероприятий по оценке и принятию соответствующих мер в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией, Бригадой по защите несовершеннолетних и ЮНИСЕФ в целях реагирования на нарушения прав детей
Following the intervention of French forces in January 2013 at the request of the Malian transitional authorities, in April the Council established the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali to support the political process in Mali and carry out security-related stabilization activities. После прибытия французских сил в январе 2013 года по просьбе переходных органов власти Мали, в апреле Совет учредил Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали для поддержки политического процесса в Мали и осуществления стабилизационных мероприятий, связанных с обеспечением безопасности.
The evaluator confirmed the relevance and importance of the involvement of UNCTAD in this project and recognized its collaboration with regional partners that had also shared quite a big portion of the cost, co-organized activities and took up follow-up actions after the UNCTAD intervention. Проведенная оценка позволила подтвердить актуальность и целесообразность участия ЮНКТАД в проекте и ее сотрудничества с региональными партнерами, которые взяли на себя довольно большую часть затрат, участвовали в организации мероприятий и вслед за ЮНКТАД присоединились к последующей деятельности.
At the same time, UNHCR was reminded that its intervention in cases of internal displacement should be based on the principle of consent and request by the country concerned and should not come at the expense of the Office's activities for refugees. В то же время они напомнили УВКБ о том, что основанием для его действий в случае внутреннего перемещения населения должен являться принцип согласия и запрос соответствующей стороны и что эти действия не должны осуществляться за счет мероприятий Управления в интересах беженцев.
In 2013 the Disability Commission was created, with the mission of promoting the participation and intervention of disability NGOs in all matters of interest for persons with disabilities. В 2013 году была учреждена Комиссия по вопросам инвалидности, которой поручено содействовать участию НПО, занимающихся проблемами инвалидности, в работе по всем вопросам, представляющим интерес для инвалидов, и осуществлению такими организациями необходимых мероприятий.
The proposal presupposes that both the Prison and Probation Service and the health service have resources available for this cooperation - also for prior planning of the sanction - and particularly for guidance and rapid intervention in acute situations. Предложением предусматривается, что Служба тюремных учреждений и пробации совместно со службой здравоохранения будут обеспечиваться ресурсами для такого сотрудничества как в плане подготовки мероприятий по исполнению санкции, так и в плане ее фактического исполнения и оперативного вмешательства в кризисных ситуациях.
Colleges and organisations endorsing the guidelines were involved in the Project's development, and will be conducting and participating in the development of training programmes in child and partner abuse intervention. Колледжи и организации, одобряющие это руководство, участвовали в разработке проекта и будут продолжать участвовать в разработке программ обучения по проведению мероприятий, направленных на искоренение плохого обращения с детьми и партнерами.
The current stage of the epidemic and, in particular, the impact of social factors on its spread call for a multiplicity of responses and strategies, namely, preventive efforts to influence behaviour through education, intervention in the social and political spheres, and therapeutic efforts. Текущий этап эпидемии, и в особенности влияние социальных факторов на ее распространение, требуют расширения ответных мер и стратегий, а именно профилактических усилий по изменению поведения посредством просвещения, вмешательства в социальную и политическую жизнь, а также терапевтических мероприятий.
No action at the international level can achieve positive results if developing countries are not given an opportunity to create and improve an appropriate judicial system and to use proper tools for investigations, evaluations, intervention, interchange, incrimination and the carrying out of penalties. Ни одна мера на международном уровне не будет иметь положительных результатов, если развивающиеся страны не получат возможность создавать и совершенствовать соответствующую судебную систему, а также использовать надлежащие средства для проведения следственных мероприятий, оценок, регулирования, взаимного обмена информацией, уголовного преследования и наказания.
a. By facilitating the adaptation of the methods of police intervention (rapid response, within the local community etc.); а. путем содействия адаптации мероприятий органов полиции (незамедлительных, принимаемых в рамках общины и т.д.);
Non-governmental organization offer an important alternative outlet for ODA to the humanitarian impulse of people around the world, one that tends to reduce government intervention at donor and recipient ends of the aid spectrum. Неправительственные организации представляют собой важный альтернативный механизм ОПР, позволяющий людям всего мира реализовывать свои стремления в гуманитарной области, что, как правило, содействует сокращению масштабов государственного вмешательства как в отношении мероприятий доноров, так и мероприятий получателей помощи.
Armenia joins in the appeal of the Security Council to all States in the region to refrain from interference or intervention and from any hostile acts and propaganda actions, which can only make the task of establishing peace and security more difficult. Армения присоединяется к призыву Совета Безопасности ко всем государствам в регионе воздерживаться от вмешательства или интервенции и от любых враждебных актов и пропагандистских мероприятий, которые могут лишь еще более затруднить задачу достижения мира и безопасности.
This logical framework, relating to the respective entities' intervention under the regular programme of technical cooperation, will serve as a basis for implementing activities and also for performance reporting. Эти логические схемы, относящиеся к деятельности соответствующих подразделений в рамках регулярной программы технического сотрудничества, будут служить в качестве основы для осуществления мероприятий и для подготовки отчетов о результатах деятельности.