Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
Critical intervention to strengthen corrections facilities, addressing immediate security threats and supporting the rule of law Осуществление важнейших мероприятий по укреплению системы исправительных учреждений, устранению непосредственных угроз для безопасности и поддержанию законности
That asset, if nurtured and directed strategically, could be used to further strengthen communication for development intervention at the country level. Это преимущество - если его развивать и правильно использовать - могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности мероприятий на страновом уровне, имеющих отношение к коммуникации в целях развития.
Emphasis has also been placed on data-collection procedures so as to broaden the knowledge base and improve intervention strategies with regard to maternal mortality. Кроме того, упор делается на процедуре сбора данных, с тем чтобы расширить основы знаний и усовершенствовать стратегии мероприятий, направленных на снижение уровня материнской смертности.
The programme also involved structured targeted intervention among the vulnerable population (15-24) to promote behaviour change in order to prevent the spread of HIV/AIDS and other STIs. Этой программой также предусматривалось проведение среди уязвимых групп населения (15 - 24 лет) структурированных целенаправленных мероприятий, чтобы способствовать изменению поведения в целях предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа и других ЗППП.
(c) Develop the results framework of the intervention (в) Разработать структуру результатов мероприятий
A more comprehensive intervention was designed, with UNODC and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), to assist the Southern Sudan Prisons Service. Совместно с ЮНОДК и Миссией Организации Объединенных Наций в Судане был разработан более широкий комплекс мероприятий для оказания помощи пенитенциарной службе Южного Судана.
The workshop identified key areas for intervention and its discussions provided much of the foundation for the development of the Centre's strategic priorities in terms of activities within the parameters of its established training and documentation mandate. В ходе семинара были определены ключевые области проведения мероприятий; дискуссии его участников во многом послужили основой для разработки стратегических приоритетов Центра в том, что касается деятельности в рамках установленного мандата по организации обучения и подготовке документации.
Another way of looking at alignment would be through the lens of how effective the United Nations system is at prioritizing its planned areas of intervention when preparing the UNDAF. Процесс согласования можно также рассматривать и с точки зрения того, насколько эффективно Организация Объединенных Наций распределяет приоритетность своих запланированных мероприятий при подготовке РПООНПР.
In order to multiply the results of intervention, this facility will also open up advocacy and communication modules for governance activities; В целях распространения информации о результатах мероприятий и повышения отдачи от них в рамках указанного механизма будут организованы также модули для ведения пропагандисткой работы и коммуникации в связи с деятельностью по управлению;
The government will continue to reduce poverty and reach out to vulnerable groups of society through targeted intervention such as: (Recommendation 66) Правительство продолжит борьбу с нищетой и работу с уязвимыми группами населения путем проведения целенаправленных мероприятий, таких как: (Рекомендация 66)
Most speakers expressed the need to develop and implement the types of intervention that would be appropriate in the countries concerned, taking into account the various legal, social and cultural norms. Большинство ораторов отмечали необходимость разработки и осуществления мероприятий, которые отвечали бы требованиям соответствующих стран и отражали их правовые, социальные и культурные обычаи и традиции.
Prepare regional studies to guide the targeting of intervention packages planned in the development poles Подготовить региональные руководства по осуществлению комплекса мероприятий, предусмотренных в центрах развития
Development of non-violent intervention abilities for local police officers working in multicultural communities привитие сотрудникам полиции на местах навыков бесконфликтного проведения мероприятий в условиях мультикультурных общин;
It is however concerned at the absence of a sustained intervention over a period of time for victims, in particular of trafficking. Вместе с тем он обеспокоен отсутствием практики последовательного проведения мероприятий в течение определенного периода времени в интересах жертв, в частности жертв торговли людьми.
The protection of women immigrants, exposed to social marginalization, is one of the priority areas of the intervention of the Fund under reference. Одним из приоритетных направлений деятельности этого фонда является финансирование мероприятий по защите женщин-иммигрантов, которым угрожает социальная маргинализация.
Ethnic distance surveys are useful for assessing the impact of project interventions by making comparative surveys before, after and during the project intervention. Обследования этнической дистанции полезны для оценки воздействия проектных мероприятий путем проведения сопоставительных обследований до, после и во время осуществления проекта.
This criterion applies not only to the choice of partner countries but also to the choice of areas of intervention within those countries. Этот критерий учитывается при отборе не только стран-партнеров, но и районов проведения мероприятий в этих странах.
However, the focus remained at the level of systematic intervention and did not directly address the institutional management functions producing these interventions or the results desired from them. Вместе с тем акцент по-прежнему делался на систематические мероприятия, не затрагивая напрямую функции институционального управления, играющего определяющую роль в проведении таких мероприятий, или ожидаемую от них отдачу.
Community intervention to promote antenatal care has been undertaken through community based activities such as village health days and the special day of the African Child. Вовлечение общин в деятельность по пропаганде дородового ухода осуществлялось посредством проведения таких общинных мероприятий, как проведение дней здоровья на селе и празднование Дня африканского ребенка.
This will be effected by agreeing and implementing joint or complementary promotion and protection activities, including training and education, monitoring, verification, reporting and intervention on key human rights issues. Это будет достигаться путем согласования и осуществления совместных или взаимодополняющих мер в области поощрения и защиты прав человека, включая профессиональную подготовку и просвещение, контроль, проверку, представление докладов и проведение мероприятий, посвященных основным вопросам прав человека.
The obvious choice would be to strengthen and give greater centrality to an existing instrument - the Peacebuilding Fund - rather than to create new mechanisms that risk making intervention even more complex. Очевидный выбор состоял бы в укреплении существующего механизма - Фонда миростроительства - и уделении ему приоритетного внимания вместо того, чтобы создавать новые механизмы, которые могут еще больше усложнить процесс осуществления этих мероприятий.
Regular planning and organization of intervention exercises to improve know-how which is specific to this type of operations, and coordination at the political, strategic and tactical levels. регулярное планирование и организация мероприятий по совершенствованию ноу-хау для такого рода операций и координация действий на политическом, стратегическом и тактическом уровнях.
The family, recognized universally as the foundation for perpetuation of social and cultural values and the peaceful stability of society, must be a focus for direct intervention as implementation of the Millennium Development Goals are undertaken. Семья, повсеместно признаваемая в качестве фундамента воспроизводства социальных и культурных ценностей и мирной стабильности общества, должна оказываться в фокусе непосредственных мероприятий при достижении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
A second generation of intervention is now being witnessed, informed by the full range of interests in the European Union neighbourhood and by an overhauled global security agenda. В настоящее время осуществляется второе поколение мероприятий, в которых учитывается весь спектр интересов региона Европейского союза, а также пересмотренная глобальная повестка дня по обеспечению безопасности.
In that connection, the most recent meeting held on 12 December 2005 in Algiers resulted in the adoption of concrete measures of cooperation for sea, land and air surveillance, primarily covering intervention in case of natural disaster. В этом контексте последняя встреча министров, состоявшаяся 12 декабря 2005 года в Алжире, позволила принять конкретные совместные меры в области морского, воздушного и наземного наблюдения, касающиеся главным образом мероприятий в случае стихийных бедствий.