Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
While investment projects are more complex, intervention in land management offers an inducement to restore soil fertility and productivity in the long term. Хотя инвестиционные проекты по своему характеру являются более сложными, тем не менее деятельность, связанная с рациональным использованием земельных ресурсов в долгосрочном плане, стимулирует осуществление мероприятий по восстановлению плодородия почв и повышению урожайности.
In parallel with this exercise, some of the activities identified in the framework programmes and considered by the LDCs concerned as priority areas for intervention have begun to be implemented. Параллельно с этой работой началось осуществление некоторых мероприятий, предусмотренных в рамочных программах и определенных соответствующими НРС в качестве приоритетных направлений деятельности.
In Morocco, the Energy TTF intervention is supporting the creation of enabling regulatory and institutional environments to promote equity in the distribution of CDM activities. В Марокко деятельность ТЦФ направлена на поддержание создания благоприятных регулятивных и институциональных условий в целях содействия равенству при распределении мероприятий в рамках МЧР.
The appeal is based on a new strategy targeting various levels of intervention, ranging from food security for households and more extensive programmes of intervention in the area of health. Совместный призыв к мобилизации ресурсов основывался на новой стратегии, которая предусматривала различные уровни мероприятий, начиная от обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств и кончая осуществлением программ в области здравоохранения.
Countries in North America, Europe and Oceania indicated a high level of specific types of intervention targeting at-risk groups. Страны Северной Америки, Европы и Океании сообщили о большом числе мероприятий особого типа, рассчитанных на группы риска.
(c) To develop and implement intervention programmes targeting non-dependent drug users; с) разработать и осуществлять программы мероприятий, ориентированные на наркопотреби-телей, не страдающих зависимостью;
Participation in the development of models of HIV intervention that acknowledge the social and economic factors that affect indigenous populations Участие в разработке моделей мероприятий по борьбе с ВИЧ, которые учитывают социально-экономические факторы, затрагивающие коренные народы
Strategic intervention programmes should focus on economic growth and a lessening of the debt burden, as a critical means to create an enabling environment for economic growth and development. В программах стратегических мероприятий первостепенное внимание следует уделять обеспечению экономического роста и уменьшению бремени задолженности в качестве важнейших средств для создания условий, благоприятствующих экономическому росту и развитию.
In the absence of any preventive intervention, a baby born to an HIV-infected breastfeeding mother faces a roughly 20-45 per cent chance of contracting HIV. При отсутствии каких-либо профилактических мероприятий ребенок, родившийся у инфицированной ВИЧ кормящей матери, может заразиться ВИЧ приблизительно в 20-45 процентах случаев.
The senior management in those missions and the Office hold regular meetings to ensure systematic information exchange and political intervention to address arms control and other cross-border issues. Старшие руководители этих миссий и Отделение проводили регулярные совещания в целях налаживания систематического обмена информацией и разработки политических мероприятий, направленных на решение проблем, связанных с контролем за вооружениями, и других трансграничных вопросов.
(c) UNDP must have a clear comparative advantage as a development organization in the specific intervention. с) в рамках конкретных мероприятий ПРООН должна исходить из своих очевидных сравнительных преимуществ, имеющихся у нее в качестве организации по вопросам развития.
In both countries UNDP supported the Government, civil society and donors in identifying priority areas of intervention for the rehabilitation of the zones affected by Hurricane Cesar. В обеих странах ПРООН оказывала поддержку правительству, общественным организациям и донорам в определении приоритетных областей для мероприятий по восстановлению зон, пострадавших от урагана "Цезарь".
For 2001, natural resource management was integrated into the operations of the Fund's primary local governance intervention - the local development programmes. В 2001 году вопросы рационального использования природных ресурсов были включены в операции в рамках основных мероприятий Фонда в области местного управления - программы местного развития.
With regard to modalities, the budget document outlines three basic types of intervention: short-term advisory services, field projects and training activities. Что касается механизмов, то в бюджетном документе говорится о трех основных видах мероприятий: консультационные услуги, оказываемые на краткосрочной основе, осуществление проектов на местах и мероприятия в области профессиональной подготовки.
The required minimum intervention in various programme sectors, in cooperation with national counterparts and international partners; Осуществление необходимых минимальных мероприятий в различных программных секторах в сотрудничестве с национальными и международными партнерами;
Two types of intervention were required: the provision of emergency relief and interventions to consolidate economic performance and avoid a recurrence of critical situations. Для того необходимы два вида мероприятий: по предоставлению чрезвычайной помощи и по закреплению экономических пока-зателей и недопущению повторения критических ситуаций.
As to the question of selection criteria, UNIDO's limited capacities meant that it had to concentrate its efforts on only some post-crisis countries for priority intervention. Что касается вопроса о критериях отбора, то, ввиду ограниченности имеющихся возможностей, ЮНИДО вынуждена сосредоточивать свои усилия на осуществлении первоочередных мероприятий лишь в некоторых странах, находящихся в посткризисной ситуации.
In recent years, integrated policies dealing with slums have become part of a more comprehensive urban development intervention model, addressing issues related to both government and market failure. В последние годы комплексная политика, касающаяся трущоб, становится частью более всеобъемлющей модели мероприятий по развитию городов, в рамках которой решаются вопросы, связанные с неэффективностью как государственных, так и рыночных механизмов.
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast. Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается.
Obviously, safety nets that focus only on the poor fall short of providing a framework for broad-based emergency intervention. Очевидно, что сетки безопасности, предназначенные исключительно для бедных слоев населения, не способны обеспечить проведение масштабных мероприятий в случае чрезвычайных ситуаций.
The impact of actions is measured in coordination with institutional Liaison Committees for the purpose of establishing new strategies of intervention to make the necessary changes. Результативность осуществляемых мероприятий отслеживается совместно с межведомственными комиссиями с целью разработки новых направлений деятельности с учетом необходимости внесения соответствующих изменений.
Furthermore, ACCD supported intervention programmes in regard to working children in Egypt and produced criteria for establishing such programmes. Кроме того, САГПДР выступил спонсором мероприятий, касающихся работающих детей в Египте, и подготовил критерии для организации программ в этой области.
The Social Welfare Department tackles the problem through multi-disciplinary co-ordination, public education, co-ordination of community resources, and early identification and intervention activities. Департамент социального обеспечения решает эту проблему путем многоплановой координации, просвещения общественности, координации ресурсов общества, а также путем проведения мероприятий по раннему выявлению случаев насилия и вмешательству.
Points of intervention had been identified and programmes based on best practices were being implemented to assist District Health Boards in meeting the needs of their Mäori and Pacific populations. Были выявлены аспекты, в которых требуется вмешательство государства, и в настоящее время осуществляются программы, в которых используется наиболее успешная практика, для того чтобы помочь районным советам здравоохранения в реализации мероприятий по удовлетворению потребностей маори и населения тихоокеанских островов.
2.3 Regional studies are available for targeting intervention packages 2.3 Подготовка региональных руководств по осуществлению комплекса мероприятий