While investment projects are more complex, intervention in land management offers an inducement to restore soil fertility and productivity in the long term. |
Хотя инвестиционные проекты по своему характеру являются более сложными, тем не менее деятельность, связанная с рациональным использованием земельных ресурсов в долгосрочном плане, стимулирует осуществление мероприятий по восстановлению плодородия почв и повышению урожайности. |
In parallel with this exercise, some of the activities identified in the framework programmes and considered by the LDCs concerned as priority areas for intervention have begun to be implemented. |
Параллельно с этой работой началось осуществление некоторых мероприятий, предусмотренных в рамочных программах и определенных соответствующими НРС в качестве приоритетных направлений деятельности. |
In Morocco, the Energy TTF intervention is supporting the creation of enabling regulatory and institutional environments to promote equity in the distribution of CDM activities. |
В Марокко деятельность ТЦФ направлена на поддержание создания благоприятных регулятивных и институциональных условий в целях содействия равенству при распределении мероприятий в рамках МЧР. |
The appeal is based on a new strategy targeting various levels of intervention, ranging from food security for households and more extensive programmes of intervention in the area of health. |
Совместный призыв к мобилизации ресурсов основывался на новой стратегии, которая предусматривала различные уровни мероприятий, начиная от обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств и кончая осуществлением программ в области здравоохранения. |
Countries in North America, Europe and Oceania indicated a high level of specific types of intervention targeting at-risk groups. |
Страны Северной Америки, Европы и Океании сообщили о большом числе мероприятий особого типа, рассчитанных на группы риска. |
(c) To develop and implement intervention programmes targeting non-dependent drug users; |
с) разработать и осуществлять программы мероприятий, ориентированные на наркопотреби-телей, не страдающих зависимостью; |
Participation in the development of models of HIV intervention that acknowledge the social and economic factors that affect indigenous populations |
Участие в разработке моделей мероприятий по борьбе с ВИЧ, которые учитывают социально-экономические факторы, затрагивающие коренные народы |
Strategic intervention programmes should focus on economic growth and a lessening of the debt burden, as a critical means to create an enabling environment for economic growth and development. |
В программах стратегических мероприятий первостепенное внимание следует уделять обеспечению экономического роста и уменьшению бремени задолженности в качестве важнейших средств для создания условий, благоприятствующих экономическому росту и развитию. |
In the absence of any preventive intervention, a baby born to an HIV-infected breastfeeding mother faces a roughly 20-45 per cent chance of contracting HIV. |
При отсутствии каких-либо профилактических мероприятий ребенок, родившийся у инфицированной ВИЧ кормящей матери, может заразиться ВИЧ приблизительно в 20-45 процентах случаев. |
The senior management in those missions and the Office hold regular meetings to ensure systematic information exchange and political intervention to address arms control and other cross-border issues. |
Старшие руководители этих миссий и Отделение проводили регулярные совещания в целях налаживания систематического обмена информацией и разработки политических мероприятий, направленных на решение проблем, связанных с контролем за вооружениями, и других трансграничных вопросов. |
(c) UNDP must have a clear comparative advantage as a development organization in the specific intervention. |
с) в рамках конкретных мероприятий ПРООН должна исходить из своих очевидных сравнительных преимуществ, имеющихся у нее в качестве организации по вопросам развития. |
In both countries UNDP supported the Government, civil society and donors in identifying priority areas of intervention for the rehabilitation of the zones affected by Hurricane Cesar. |
В обеих странах ПРООН оказывала поддержку правительству, общественным организациям и донорам в определении приоритетных областей для мероприятий по восстановлению зон, пострадавших от урагана "Цезарь". |
For 2001, natural resource management was integrated into the operations of the Fund's primary local governance intervention - the local development programmes. |
В 2001 году вопросы рационального использования природных ресурсов были включены в операции в рамках основных мероприятий Фонда в области местного управления - программы местного развития. |
With regard to modalities, the budget document outlines three basic types of intervention: short-term advisory services, field projects and training activities. |
Что касается механизмов, то в бюджетном документе говорится о трех основных видах мероприятий: консультационные услуги, оказываемые на краткосрочной основе, осуществление проектов на местах и мероприятия в области профессиональной подготовки. |
The required minimum intervention in various programme sectors, in cooperation with national counterparts and international partners; |
Осуществление необходимых минимальных мероприятий в различных программных секторах в сотрудничестве с национальными и международными партнерами; |
Two types of intervention were required: the provision of emergency relief and interventions to consolidate economic performance and avoid a recurrence of critical situations. |
Для того необходимы два вида мероприятий: по предоставлению чрезвычайной помощи и по закреплению экономических пока-зателей и недопущению повторения критических ситуаций. |
As to the question of selection criteria, UNIDO's limited capacities meant that it had to concentrate its efforts on only some post-crisis countries for priority intervention. |
Что касается вопроса о критериях отбора, то, ввиду ограниченности имеющихся возможностей, ЮНИДО вынуждена сосредоточивать свои усилия на осуществлении первоочередных мероприятий лишь в некоторых странах, находящихся в посткризисной ситуации. |
In recent years, integrated policies dealing with slums have become part of a more comprehensive urban development intervention model, addressing issues related to both government and market failure. |
В последние годы комплексная политика, касающаяся трущоб, становится частью более всеобъемлющей модели мероприятий по развитию городов, в рамках которой решаются вопросы, связанные с неэффективностью как государственных, так и рыночных механизмов. |
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast. |
Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается. |
Obviously, safety nets that focus only on the poor fall short of providing a framework for broad-based emergency intervention. |
Очевидно, что сетки безопасности, предназначенные исключительно для бедных слоев населения, не способны обеспечить проведение масштабных мероприятий в случае чрезвычайных ситуаций. |
The impact of actions is measured in coordination with institutional Liaison Committees for the purpose of establishing new strategies of intervention to make the necessary changes. |
Результативность осуществляемых мероприятий отслеживается совместно с межведомственными комиссиями с целью разработки новых направлений деятельности с учетом необходимости внесения соответствующих изменений. |
Furthermore, ACCD supported intervention programmes in regard to working children in Egypt and produced criteria for establishing such programmes. |
Кроме того, САГПДР выступил спонсором мероприятий, касающихся работающих детей в Египте, и подготовил критерии для организации программ в этой области. |
The Social Welfare Department tackles the problem through multi-disciplinary co-ordination, public education, co-ordination of community resources, and early identification and intervention activities. |
Департамент социального обеспечения решает эту проблему путем многоплановой координации, просвещения общественности, координации ресурсов общества, а также путем проведения мероприятий по раннему выявлению случаев насилия и вмешательству. |
Points of intervention had been identified and programmes based on best practices were being implemented to assist District Health Boards in meeting the needs of their Mäori and Pacific populations. |
Были выявлены аспекты, в которых требуется вмешательство государства, и в настоящее время осуществляются программы, в которых используется наиболее успешная практика, для того чтобы помочь районным советам здравоохранения в реализации мероприятий по удовлетворению потребностей маори и населения тихоокеанских островов. |
2.3 Regional studies are available for targeting intervention packages |
2.3 Подготовка региональных руководств по осуществлению комплекса мероприятий |