Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
In order to provide detailed information on the business-as-usual, the Party could undertake an assessment of ongoing and planned activities and determine the quantitative and qualitative inputs that would be forthcoming regardless of whether the GEF intervention occurs or not. Чтобы предоставить подробную информацию о повседневной работе, Сторона может провести оценку текущих и запланированных мероприятий и определить количественный и качественный вклады, которые предстоят независимо от того будут ли предприняты мероприятия со стороны ГЭФ или нет.
The High Commissioner has designated three experts to assist her in developing these guidelines as well as to advise her team more generally in policy formulation and strategic intervention in the area of trafficking. Верховный комиссар назначила трех экспертов для оказания ей помощи в разработке этих руководящих принципов, а также для более общего консультирования ее сотрудников в вопросах разработки политики и мероприятий стратегического характера в области торговли людьми.
Principles called on to guide intervention include ethical concerns, human rights and values of freedom, autonomy, justice, accountability, privacy, respect and dignity, depending on the setting. Принципы, на которые ссылаются при разработке практических мероприятий, включают, в зависимости от конкретных условий, этические соображения, права человека и ценности свободы, самостоятельности, справедливости, подотчетности, уважения частной жизни, уважения между людьми и признания достоинства.
Among the possible approaches it was proposed to proceed geographically (regional, subregional, interregional) and/or thematically or sectorally (based on sectors of intervention identified in the National Action Programmes). В числе возможных предлагаемых подходов можно назвать географический (региональный, субрегиональный, межрегиональный) и/или тематический или секторальный (на основе секторов осуществления мероприятий, определенных в национальных программах действия).
The areas of intervention suggested here apply less to TCDC activities of a direct bilateral nature, since countries that make such agreements are free to determine activities between themselves. Предлагаемые в настоящем документе направления деятельности в меньшей степени касаются мероприятий по ТСРС сугубо двустороннего характера, поскольку страны, заключающие такие договоренности, вправе сами определять круг мероприятий.
To do this, a rigorous review of the portfolio to identify and either phase out or tackle low-performing activities would appear essential so that future efforts can be concentrated on a few key areas of intervention. Для этого представляется необходимым провести обстоятельный обзор программы для выявления и либо свертывания, либо прекращения осуществления низкоэффективных мероприятий, с тем чтобы в будущем усилия можно было сосредоточить на нескольких ключевых областях деятельности.
Obviously, it is not possible to expect that many States will have in place the whole range of interventions in all areas, partly because of lack of resources but also because the real drug situation may not require certain kinds of intervention. Очевидно, нельзя ожидать, чтобы многие государства были в состоянии реализовать весь спектр мероприятий во всех сферах, частично из-за нехватки средств, но также потому, что реальная ситуация в сфере потребления наркотиков может и не требовать принятия тех или иных мер.
He highlighted the need to treat each reintegration operation as a unique case, requiring a tailored intervention beginning with early planning and the involvement of all actors, and also requiring the timely and coordinated efforts of donor countries. Он отметил необходимость подхода к каждой операции по реинтеграции как к уникальному комплексу мероприятий, требующему осуществления четко продуманных мер вмешательства, начиная с заблаговременного планирования и вовлечения всех действующих лиц, а также своевременных и скоординированных усилий стран-доноров.
Finally, synergistic relationships among goals may occur in situations in which a single intervention or package of interventions will achieve advances in multiple goals across sectors much more cost-effectively than if they were applied in a single sector. Наконец, синергические связи между целями могут образовываться в тех ситуациях, когда какое-то одно мероприятие или комплекс мероприятий могут приводить к прогрессу в достижении множественных целей в масштабах нескольких секторов более эффективным образом, чем если бы они осуществлялись в каком-то одном секторе.
Interventions 54. Targeted intervention programmes, based on complementary public and private investments, have proven successful and have been crucial for progress towards achieving most Millennium Development Goals. Программы адресных мероприятий, основанные на взаимодополняющих государственных и частных инвестициях, доказали свою результативность и имеют важное значение для достижения большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The major part of our intervention should therefore be focused on efficient prevention at all levels, especially the multilateral level, in order to encourage all relevant stakeholders, particularly the media, to promote values that diminish the likelihood of these diseases developing. Поэтому значительная часть наших мероприятий должна быть направлена на эффективную профилактику на всех уровнях, особенно на многостороннем уровне, с тем чтобы побудить все заинтересованные стороны, в частности СМИ, пропагандировать ценности, которые уменьшают вероятность развития этих заболеваний.
At various stages of the process of formulating the strategy, it became clear that a more focused Strategy did not mean reduction of regional programme priorities but rather a level of intervention and outputs commensurate with the secretariat's capacity. На различных этапах процесса разработки Стратегии стало очевидным, что более сфокусированная стратегия не означает сокращения числа приоритетов в рамках региональных программ, а скорее сокращение объема мероприятий и деятельности с учетом потенциала секретариата.
Focus on the development of "issue-oriented" regional projects with an emphasis on the subregional level and ensure active participation of the respective country offices in the design of the intervention. Уделять особое внимание разработке «тематических» региональных проектов с акцентом на субрегиональном уровне и обеспечивать активное участие соответствующих страновых отделений в разработке мероприятий.
In particular, the Structural Funds represent a very significant area of intervention for the characteristics of the process of the EU programming and the extent of funds made available. В частности, по линии Структурных фондов ЕС осуществляется очень много мероприятий, связанных с программами Европейского союза и отражающих объемы имеющихся в этих фондах ресурсов.
Cluster 2 has developed a matrix which will enable members to prioritize areas of intervention on the basis of parameters of location, timescale, modalities and partners. Блок 2 разработал матричную таблицу, которая позволит членам определить очередность мероприятий на основе таких параметров, как местонахождение, временные сроки, механизмы и партнеры.
Those additional requirements were offset by savings in the Department of Management, due primarily to the cancellation by the Procurement Service of a planned training course in rapid intervention for start-up missions. Эти вышеуказанные дополнительные потребности компенсировались экономией средств в Департаменте по вопросам управления, которая, главным образом, объяснялась отказом службы закупок от проведения запланированных учебных курсов по осуществлению оперативных мероприятий в связи с развертыванием новых миссий.
The National Coalition against Trafficking in Persons was working in partnership with the State and civil society, as well as with international cooperation agencies, in order to strengthen its intervention. Национальная коалиция по борьбе с торговлей людьми поддерживает партнерские отношения с государством и гражданским обществом, а также с международными учреждениями по вопросам сотрудничества, в целях укрепления эффективности своих мероприятий.
The review of the GM country intervention programme portfolio, based on GM's internal documents, identifies two categories of projects as described in Table 2 below: В анализе портфеля программ страновых мероприятий ГМ на основе внутренних документов ГМ выделяются две категории проектов, как указано в таблице 2 ниже:
In 2004, approximately 80 per cent of the countries in the subregion reported a medium or high level of coverage for all three types of prevention intervention carried out in school settings. В 2004 году около 80 процентов стран субрегиона сообщили о средней или высокой степени охвата всех трех видов профилактических мероприятий, осуществляемых в школах.
Since the cessation of hostilities went into effect, the nature of the humanitarian response in Lebanon has seen a rapid transition to early recovery activities and short-term intervention to provide assistance to the large numbers of returnees. После вступления в силу режима прекращения боевых действий гуманитарная помощь в Ливане быстро приняла характер начальной деятельности по восстановлению и краткосрочных мероприятий по оказанию помощи большому числу возвращенцев.
The Director-General should be asked to consider immediate action under a post-crisis intervention approach, strengthening technical assistance for food industries and developing a strategy to increase production, productivity and marketing in the long term. Генеральному дирек-тору следует предложить рассмотреть возможность принятия незамедлительных мер в рамках программы посткризисных мероприятий, усилить техническую помощь пищевой промышленности и разработать стратегию развития производства, повышения производительности и расширения сбыта в долгосрочном плане.
In addition to the relief and development efforts, the project also facilitated the resolution of land dispute problems through human rights intervention. Кроме того, данный проект, который предусматривает проведение мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятий в области развития, содействовал решению обусловленных земельными спорами проблем на основе соблюдения принципа соблюдения прав человека.
Give the total of initiatives per type of intervention and overall (all types of intervention) for science and technology institutions. дать общее число инициатив по типу мероприятий и в целом (все типы мероприятий) по научно-техническим учреждениям.
An initial policy or programme intervention results in a number of activities or inputs, which result in outputs and outcomes that in turn contribute to programme goals. Первоначальная политика или мера воздействия по программе приводит к ряду мероприятий или вкладу, который принесет результат и итог, которые в свою очередь будут способствовать достижению целей программы.
In the course of the TARCET initiative, existing UNODC projects in the region were used as platforms to assist Governments in conducting coordinated intervention activities aimed at identifying and intercepting consignments of precursor chemicals, in particular acetic anhydride, entering Afghanistan. В ходе этой инициативы существующие проекты ЮНОДК в регионе использовались в качестве платформы для оказания правительствам помощи в проведении скоординированных оперативных мероприятий по обнаружению и изъятию партий химических прекурсоров и, в частности, ангидрида уксусной кислоты, ввозимых в Афганистан.