Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
Set up an intervention coordination framework in order to better address the issue of equality and equity in girls' and boys' access to education and to raise the profile of investment partners in this area; учреждение рамочной программы по координации мероприятий в целях более эффективного решения проблемы обеспечения равенства возможностей получения образования девочками и мальчиками и повышения значимости инвестиционных партнеров в данной области;
It is proposed that each battalion would receive nine months of training, including six months of basic training and three months of complementary specialized training, including on public order management and specialized intervention that would enable the battalions to address civil disturbances and major security threats. Предлагается, чтобы каждый батальон проходил девятимесячную подготовку, включая шесть месяцев базовой подготовки и три месяца дополнительной специальной подготовки, в том числе по вопросам обеспечения общественного порядка и специальных мероприятий, что позволило бы этим батальонам бороться с гражданскими беспорядками и устранять серьезные угрозы безопасности.
In 2004, a majority of countries (over 60 per cent) reported low coverage for these types of intervention, while none of the countries in the region reported high coverage for programmes focusing on the provision of alternatives to drug abuse; В 2004 году о низкой степени охвата этих видов мероприятий сообщили большинство стран (более 60 процентов), при том, что ни одна из стран региона не сообщила о высокой степени охвата программ, нацеленных на обеспечение альтернатив употреблению наркотиков;
850 Associations and therefore 850 Intervention Programs were formed by teachers. в стране насчитывается 850 ассоциаций преподавателей, а, следовательно, и 850 программ мероприятий.
Average cost per intervention. Средняя удельная стоимость мероприятий.
On paragraph 13 of the concluding observations with regard to discontinuing the practice of "hazing" in the armed forces, including through the intervention of the Human Rights Commissioner of the Verkhovna Rada and the adoption of disciplinary measures К пункту 13 заключительных замечаний относительно прекращения практики "дедовщины" в Вооруженных Силах, в том числе, путем вмешательства Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека и принятия соответствующих дисциплинарных мероприятий
In the context of these vocational training activities, a seminar was organized, by agreement with the Commission of the European Community, on the theme: "Women's training needs: new intervention strategies and European integration" (Rome, September 1989). В числе таких мероприятий в сфере профессиональной подготовки следует упомянуть организованный совместно с Комиссией ЕЭС семинар на тему: "Потребности женщин в области профессиональной подготовки: новые стратегические подходы и европейская интеграция" (Рим, сентябрь 1989 года).
The United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, managed by UNIFEM on behalf of the United Nations system, invested in generating knowledge and capturing lessons that can promote replication and upscaling of successful models of intervention. Целевой фонд Организации Объединенных Наций по поддержке мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, управление которым осуществляет ЮНИФЕМ от имени системы Организации Объединенных Наций, инвестировал средства для приобретения знаний и опыта, которые могут способствовать распространению и улучшению информации об успешных моделях деятельности.
There was evidence of wide-scale implementation of antimalarial interventions in three countries that showed decreases in the number of cases (Bhutan, Sri Lanka and Thailand), although intervention coverage has been less than 50 per cent in recent years in Sri Lanka and Thailand. Имелась информация о широкомасштабном осуществлении мероприятий по борьбе с малярией в трех странах, в которых наблюдалось сокращение числа случаев (Бутан, Таиланд и Шри-Ланка), хотя в последние годы охват населения мерами по борьбе с малярией в Таиланде и Шри-Ланке составил менее 50 процентов.
(a) Ensure that all intervention and research and evaluation projects are implemented according to ethical principles, with respect for the human rights and dignity of all rural women and girls, and with relevance to their demographic diversity. а) обеспечить, чтобы все проекты мероприятий, исследований и аналитической работы осуществлялись с соблюдением этических принципов, с уважением к правам человека и достоинству всех сельских женщин и девочек и с учетом их демографического разнообразия.
Intervention for 2001 will focus on expanding on the activities of 2000. Деятельность, запланированная на 2001 год, будет сосредоточена на дальнейшем развитии мероприятий 2000 года.
Intervention plans for emerging diseases such as Severe Acute Respiratory Syndrome, West Nile Virus and the influenza pandemic have been developed. Разработаны планы неотложных мероприятий на случай возникновения таких заболеваний, как тяжелый острый респираторный синдром, вирус Западного Нила и пандемия гриппа.
The Intervention Service under the Border Police; its activities focus on ports, airports and border posts. СОР, действующая при Управлении пограничной полиции и предназначенная для проведения мероприятий в портах, аэропортах и пунктах пограничного контроля.
Intervention to treat the social, economic and political factors leading to violence in these settings serves to improve the general conditions of life of older persons and to reduce the violation of their rights as well as those of other population groups. Проведение в таких ситуациях корректировочных мероприятий, нацеленных на борьбу с социальными, экономическими и политическими недостатками, ведущими к насилию, способствует улучшению общих условий жизни пожилых людей и уменьшению масштабов ущемления их прав, а также прав других групп населения.
Provision of advice through meetings, co-location activities and operational support through joint patrols and back-up support from the Formed Police Unit in joint field operations and exercises to 500 police personnel of Liberian National Police Emergency Response Unit to increase intervention capacity to address serious law and order incidents В целях усиления способности реагировать на серьезные нарушения законности и порядка консультирование 500 полицейских подразделений быстрого реагирования Либерийской национальной полиции в ходе совещаний, совместных мероприятий и на основе оперативной поддержки во время совместного патрулирования и дополнительной поддержки со стороны сформированного полицейского подразделения в ходе совместных полевых операций и действий
These processes have largely focused on setting national environmental priorities, devising the best private-public intervention mixes in relation to those priorities, and involving the public. Эти процессы были в значительной степени нацелены на установление национальных природоохранных приоритетов, разработку наиболее эффективных совместных мероприятий частного и государственного секторов в связи с этими приоритетами и вовлечение широкой общественности.
It has been possible to forge links between education and health and to achieve convergence of areas of intervention in the Mopti region. В области Мопти удалось обеспечить координацию мероприятий по организации санитарного просвещения и согласование сфер приложения усилий.
National ownership was generally present, in particular when national stakeholders had been substantially involved in the design of the intervention and steering committees or other joint decision-making mechanisms had been established. Национальная ответственность обеспечивалась в большинстве случаев, в особенности, когда национальные заинтересованные стороны принимали активное участие в разработке мероприятий и создании руководящих комитетов или других совместных механизмов принятия решений.
The countries of South-East Europe were encouraged to improve their technical standards, a prerequisite for the effectiveness and safety of any intervention related to small arms and light weapons. Странам Юго-Восточной Европы было рекомендовано совершенствовать свои технические стандарты, что является одним из предварительных условий для обеспечения эффективности и безопасности любых мероприятий, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений.
In Lebanon, we lack a solid statistical basis/ fundamental authority for unequivocal and comprehensive intervention to combat violence against women. В Ливане нет ни солидной статистической базы, ни центрального органа, отвечающего за проведение целенаправленных и комплексных мероприятий по борьбе против насилия в отношении женщин.
Growing evidence, including from the UNICEF-funded Joint Learning Initiative on Children and AIDS, demonstrates that social protection is a key intervention for reaching children affected by AIDS in resource-scarce and high-HIV-prevalence contexts. Все больше фактов, в том числе получаемых в ходе реализации финансируемой ЮНИСЕФ Совместной инициативы по изучению вопроса о детях и СПИДе, показывают, что социальная защита является одним из ключевых мероприятий охвата детей, затронутых СПИДом, в условиях скудости ресурсов и высокой заболеваемости ВИЧ.
It is a challenge which intends to improve a network intervention in order to reach a common result by subsidiarity, integration, continuity and social completeness. Намерение, задуманное и направленное на реализацию сети мероприятий на общее благо, в духе взаимопонимания, интеграции и стабильного предоставления услуг в полном объеме.
In order to maximize the influence of UNICEF, it might be better to choose and focus evaluation efforts on producing a relatively smaller number of excellent evaluations in vital areas of intervention, with wide potential for replicability. Для того чтобы максимально повысить результативность деятельности ЮНИСЕФ было бы целесообразно в своих усилиях ограничиться относительно небольшим числом высококачественных оценок наиболее важных мероприятий, имеющих высокий потенциал для мультиплицируемости.
The NCFC has made some targeted intervention in southern Belize including, the piloting, with assistance from the International Labour Organization, a successful project in the Toledo District, which has seen the transition child labourers into the formal education system. НКСР организовала ряд целенаправленных мероприятий в южных районах Белиза, включая осуществление с помощью Международной организации труда успешного пилотного проекта в округе Толедо по охвату государственным образованием работающих подростков.
Priority countries in sub-Saharan Africa are now planning to initiate and/or scale up this intervention. Приступить к реализации мероприятий в этой области и/или расширить масштабы их осуществления в настоящее время планируют «приоритетные» страны Африки, расположенные к югу от Сахары.