Several projects were carried out to strengthen preventive and health-promotion intervention with children and their families. |
Некоторые из осуществленных проектов были направлены на расширение профилактических и общеоздоровительных мероприятий для детей и их семей. |
The UNFPA campaign to end obstetric fistula also promoted emergency obstetric care as a critical intervention in preventing maternal morbidity. |
В рамках проводимой ЮНФПА кампании по искоренению урогенитальных свищей осуществлялась пропаганда неотложной акушерской помощи в качестве одного из основных мероприятий по предотвращению материнской заболеваемости. |
The Guidelines recognize that crime has multiple causes and that prevention requires a well-planned strategic approach that attacks those causes through various kinds of intervention. |
В Руководящих принципах признается множественный характер причин преступности, а также тот факт, что ее предупреждение требует разработки хорошо спланированного стратегического подхода к устранению этих причин с помощью различного рода мероприятий. |
ESCAP activities were aimed at promoting inclusive and sustainable development in Asia and the Pacific through high-level policy advocacy with supportive capacity-development intervention. |
Деятельность ЭСКАТО была направлена на содействие обеспечению широкомасштабного устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе посредством пропаганды политики на высоком уровне с помощью мероприятий, способствующих наращиванию потенциала. |
He began by characterizing the subregion as one in which there was strong government intervention in urban development. |
Он начал с характеристики субрегиона в качестве места проведения активных правительственных мероприятий в сфере развития городов. |
Baseline: To be established prior to developing the regional intervention through a regional baseline study. |
Исходное состояние: Будет установлено до разработки региональных мероприятий с помощью проведения регионального исследования исходного состояния. |
Since 2007, the programme has been implementing a comprehensive demand-driven intervention in specific village development committees. |
С 2007 года в рамках программы производится осуществление комплексных ориентированных на спрос мероприятий в специальных комитетах развития деревень. |
The Government of Chad and the humanitarian community have identified pilot intervention areas for the implementation of projects as part of the durable solutions strategy. |
Правительство Чада и гуманитарное сообщество определили районы проведения экспериментальных мероприятий по осуществлению соответствующих проектов в рамках стратегии отыскания долговременных решений. |
Direct support to families is a key intervention to reaching children affected by AIDS. |
Непосредственная поддержка семей является одним из ключевых мероприятий по охвату детей, затронутых СПИДом. |
One intervention that bears highlighting is support for family planning programmes in the least developed countries. |
Одним из мероприятий, заслуживающих особого упоминания, является поддержка программ планирования размеров семьи в наименее развитых странах. |
A clear focus on effective intervention, increased funding and political determination have proven to be successful. |
Успешно зарекомендовал себя подход, предусматривающий четкий акцент на проведение эффективных мероприятий, увеличение объемов финансирования и проявление политической воли. |
The UNIDO corporate strategy with its service modules and standardized types of intervention has improved the efficiency of technical cooperation. |
Благодаря корпоративной стратегии ЮНИДО, в том числе модулям услуг и стандартизированным видам мероприятий, повысилась эффективность технического сотрудничества. |
Encouragingly, the proportion of countries reporting high coverage with regard to all three types of intervention has increased. |
Увеличение доли стран, сообщивших о высокой степени охвата всех трех видов мероприятий, вселяет оптимизм. |
Global level of coverage of prevention intervention, 2000-2002 and 2002-2004 |
Степень охвата профилактических мероприятий в мире, 2000 - 2002 годы и 2002 - 2004 годы |
Monitoring the implementation of ICM using the state of coasts (SOC) report provided a local-level reporting system and showed the areas needing policy intervention. |
На основе контроля за реализацией КУП с использованием доклада о состоянии береговых районов (СБР) была создана отчетная система местного уровня и были выявлены районы, нуждающиеся в проведении мероприятий на стратегическом уровне. |
In high-burden countries, implementation of this intervention noticeably lags behind other malaria control measures, the relatively good levels of antenatal clinic attendance notwithstanding. |
В странах, где болезнь широко распространена, выполнение этих мероприятий в значительной степени отстает от осуществления других видов деятельности по борьбе с малярией, несмотря на относительно неплохой уровень предоставления дородовых медицинских консультаций. |
Two milestone reports on interventions by faith-based organizations, in the areas of maternal health and HIV/AIDS, and on building resilience in humanitarian intervention, have thus far been produced. |
Пока подготовлены два промежуточных доклада о деятельности конфессиональных организаций в области материнского здоровья и ВИЧ/СПИДа и об укреплении жизнестойкости при осуществлении гуманитарных мероприятий. |
The evaluation of an intervention at any level can be undertaken at different points in time: |
Оценка мероприятий на любом уровне может проводиться в разные временные сроки. |
It is estimated that 1.3 million people in opposition-controlled areas will benefit from safe drinking water as a result of this intervention. |
Согласно оценкам, в результате этих мероприятий чистую питьевую воду получат 1,3 миллиона человек в районах, контролируемых оппозицией. |
The Special Rapporteur underlined that there was a basic distinction to be made between three spheres of intervention: at the cultural level, through social institutions and by individuals. |
Специальный докладчик подчеркнул необходимость проведения базового различия между тремя областями мероприятий: на культурном уровне, в социальных учреждениях и через частных лиц. |
Europe, North America and Oceania need to maintain their relatively good level of intervention in most areas and respond flexibly to emerging trends. |
В Европе, Северной Америке и Океании необходимо поддерживать относительно высокий уровень мероприятий в большинстве областей, а также гибко реагировать на новые тенденции. |
Formulation of 41 new municipal intervention plans, beginning in March 2006. |
41 новый план муниципальных мероприятий, которые разрабатываются с марта 2006 года |
They have been written as generic health professional guidelines, setting out principles of intervention that will apply to a number of health professions and a number of clinical settings. |
Руководство было составлено в виде типичной инструкции для специалистов в области здравоохранения, устанавливающей принципы мероприятий, которые будут применимы к ряду медицинских профессий и к клинической практике. |
One example of this is UNU's ongoing work in formulating guidelines and providing training in rapid assessment procedures, particularly related to nutrition and health related intervention programmes. |
Примером тому служит текущая работа УООН по разработке руководящих принципов и обучению процедурам оперативной оценки, особенно касающимся программ мероприятий, связанных с питанием и здравоохранением. |
All countries are working hard to translate the commitments into action, but the resources available are insufficient for effective and lasting intervention. |
Все страны предпринимают напряженные усилия по осуществлению взятых обязательств, однако имеющиеся в их распоряжении ресурсы недостаточны для проведения эффективных и длительных мероприятий. |