Английский - русский
Перевод слова Intervention
Вариант перевода Мероприятий

Примеры в контексте "Intervention - Мероприятий"

Примеры: Intervention - Мероприятий
In support of Goal 2, the organization is implementing a programme to replace kerosene lamps with solar photovoltaic-based household lamps (known as solar tuki) through the integrated approach of community mobilization and technological intervention. В поддержку Цели 2 организация осуществляет программу замены керосиновых ламп солнечными фотоэлектрическими лампами (так называемыми "солнечными туки") при помощи комплексного подхода, включающего в себя привлечение общин и проведение мероприятий технического характера.
France also has two operational police units designed to deal with serious threats to public safety, the "Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale" (GIGN) and "Recherche, assistance, intervention et dissuasion" (RAID). Помимо этого, во Франции есть два оперативных подразделения полицейского типа: оперативная группа национальной жандармерии (ОГНЖ) и служба поиска, помощи, оперативных мероприятий и сдерживания (ППОМС), созданные для устранения серьезных угроз общественной безопасности.
Asked about the impact of programmes to eliminate violence in the Aboriginal community, the representative stated that a national family violence intervention programme was being implemented by ATSIC using a community development approach. Отвечая на вопрос о результатах программ ликвидации насилия в общинах аборигенов, представительница Австралии сказала, что КДАТП осуществляет Национальную программу профилактики бытового насилия, которая проводится в рамках мероприятий по развитию общин.
Owing to financial constraints, corrective intervention on a structured basis is lacking with regard to training and courses for executive government personnel which is geared to the norms that can be deduced from this Convention. ЗЗ. Ввиду финансовых затруднений не удается организованно и системно скорректировать проведение учебных мероприятий для ответственных сотрудников правительственных органов, опирающихся в своей деятельности на нормы, которые можно почерпнуть из данной Конвенции.
The urgent need to establish special contingencies for women in post-earthquake intervention is underlined by images of men fist-fighting over food delivered by the United Nations. Насущная потребность в особых мерах по удовлетворению потребностей женщин в рамках мероприятий по ликвидации последствий землетрясения подчеркивается сценами побоищ между мужчинами за поставляемое Организацией Объединенных Наций продовольствие.
The second claim I reject is that it will take decades of intensive and expensive intervention before the international community will finally conclude that the creation of a sovereign, democratic and multi-ethnic State of Bosnia and Herzegovina is somehow "mission impossible". Второе отвергаемое мной утверждение заключается в том, что по прошествии десятилетий интенсивных и дорогостоящих мероприятий международное сообщество придет в конечном итоге к выводу о том, что создание суверенного, демократического и многоэтнического Государства Боснии и Герцеговины является своего рода невыполнимой задачей.
"High vaccination coverage will prevent outbreaks of yellow fever, a disease that is very difficult to diagnose in the early stages of infection," said Dr William Perea, Coordinator of WHO Epidemic Readiness and Intervention unit. Благодаря высокому уровню охвата вакцинацией будут предотвращены вспышки желтой лихорадки - болезни, которую очень трудно диагностировать на ранних стадиях инфекции, - заявил д-р Уильям Переа (William Perea), координатор ВОЗ по обеспечению готовности к эпидемиям и проведению соответствующих мероприятий.
This is a technical-administrative mechanism for conducting police actions and operations relating to prevention, intervention and investigation of situations of risk or violation of the rights of children and adolescents. Это технический и административный орган, предназначенный для осуществления полицией действий и мероприятий по предупреждению и расследованию случаев нарушения прав детей и подростков обоего пола или угрозы их нарушения, а также для соответствующего вмешательства.
The training activities to public managers of the three federative spheres about the gender and race issues and their relation to PQN were one of the intervention axis resulted from this project to foster the implementation of affirmative policies on PNQ. Одним из направлений деятельности по линии этого проекта в интересах реализации позитивных мер, предусмотренных в НППК, было проведение в связи с НППК учебных мероприятий по вопросам гендерных и расовых отношений для руководящих работников федеральных органов всех трех уровней.
It takes the form of five large intervention programmes: urban; rural; coastline and sea; cultural and services; and environmental administration support. План включает в себя семь ключевых программ действий: программу развития сельских районов, программу развития городских районов, программу освоения прибрежных и морских зон, программу экологического образования и вспомогательных услуг и программу поддержки мероприятий по охране и рациональному использованию окружающей среды.
Institution-building and strengthening activities are those that led to the best results, underlining the fact that UNIDO's main and most successful line of intervention is institutional capacity-building. Оптимальные результаты были достигнуты бла-годаря осуществлению мероприятий по созданию и наращиванию институционального потенциала, что служит подтверждением того факта, что деятельность ЮНИДО играет решающую роль и является наиболее успешной в области создания институционального потенциала.
The distribution of outcomes by type of intervention across goal 5 breaks down as follows: capacity-development of institutions; strategy-setting and policy options; empowerment and social cohesion; capacity-development/data; and innovation and scaling-up through pilot interventions. Результаты выполнения мероприятий по видам деятельности в рамках цели 5 распределяются следующим образом: укрепление потенциала учреждений; определение стратегий и варианты политики; расширение прав и социальная консолидация; укрепление потенциала для сбора данных и введение новшеств и расширение масштабов деятельности на основе экспериментальных мероприятий.
Project on follow-up to 102 municipal intervention plans, through strengthening of local decision-making capacity and use of the programme's follow-up tool in municipal social support networks; проект контроля за ходом осуществления 102 планов деятельности на муниципальном уровне с помощью процессов укрепления руководящего потенциала на местах и осуществления мероприятий по контролю за ходом программы в рамках муниципальных организаций социальной поддержки;